Otaku: Japan’s Database Animals

Title: Otaku: Japan’s Database Animals
Japanese Title: 動物化するポストモダン:オタクから見た日本社会
(Dōbutsuka suru posutomodan: Otaku kara mita Nihon shakai)
Author: Azuma Hiroki (東 浩紀)
Translators: Jonathan E. Abel and Shion Kono
Publication Year: 2009 (America); 2001 (Japan)
Publisher: University of Minnesota Press
Pages: 200

Even though I have read Otaku: Japan’s Database Animals twice in translation (as well as once in the original Japanese) over the past two years, I will readily admit that I’ve had a difficult time trying to understand what its author is trying to say. It turns out that the key to my understanding of Otaku was Marc Steinburg’s translation of an essay called “World and Variation: The Reproduction and Consumption of Narrative” by a Japanese pop culture ethnographer named Ōtsuka Eiji. Reading this essay was something of an extended eureka moment for me, as Azuma has clearly created his model of narrative consumption as a response to Ōtsuka’s own model.

Ōtsuka’s “World and Variation,” originally published in 1989, is ostensibly about Bikkuriman Chocolates, or, more specifically, about the trading cards packaged with the chocolates. It was because of the trading cards that the chocolates were such a phenomenal hit with children around the time that Ōtsuka was writing, even though the character “Bikkuriman” had no television or manga tie-in products. The secret to Bikkuriman’s success was that, on the back of each trading card, there was a short paragraph of information about the character depicted on the front. If a child collected enough cards, he would gradually be able to piece together a larger story and gain a broader perspective on the Bikkuriman universe.

Out of many small narratives, then, children were able to create a grand narrative. The point of Ōtsuka’s discussion of Bikkuriman Chocolates is that “child consumers were attracted by this grand narrative, and tried to gain further access to it through the continued purchase of chocolates.” In other words, “what is consumed first and foremost, and that which first gives these individual commodities their very value, is the grand narrative or order that they hold in partial form and as their background.” The kids who bought the Bikkuriman Chocolates didn’t care about so much about each individual card as they did about the larger story, the mythology, and the worldview – what Ōtsuka calls the “grand narrative.” Ōtsuka argues that the consumption of anime functions in much the same way. Each episode in the anime series Mobile Suit Gundam, for example, is a small narrative. The story of each individual protagonist (such as Char or Amuro) that plays out across the episodes is a small narrative as well. The diagrams and mechanical specs included in many of the toy models of the robots may also be considered small narratives. As these small narratives are accumulated, however, they begin to form the contours of an entire world. Ōtsuka argues that it is this grand narrative that makes long-running series such as Gundam (and, I would add, series such as Lord of the Rings and Harry Potter) so popular – and marketable.

According to Ōtsuka’s model of narrative consumption, then, small narratives, while pleasing in and of themselves, also form pieces of a larger narrative. Ōtsuka argues that, while “the general viewing audience” will only follow one strand of small narratives, what characterizes otaku is their interest in the grand narrative. Otaku are characterized by their interest in gathering bits of information “hidden in the background,” putting these bits of information together, and creating their own small narratives based on their understanding of the grand narrative. Such a model of narrative consumption goes a long way towards explaining fan-made narrative products such as fan fiction and dōjinshi, since “if, at the end of the accumulated consumption of small narratives, consumers get their hands on the grand narrative […] they will then be able to freely produce their own small narratives with their own hands.” Therefore, otaku are otaku because they are invested in narrative consumption and reproduction at the level of the grand narrative.

In Otaku: Japan’s Database Animals, Azuma Hiroki proposes a different model of narrative consumption. The Japanese title of Azuma’s cultural study, Dōbutsuka suru posutomodan: Otaku kara mita Nihon shakai, is revealing. The first word of this title refers to the concept of “animalization” proposed by Alexandre Kojève in The Roots of Postmodern Politics. This animalization involves the degradation of humans (independent subjects capable of reasoning, directed action, and compassion) into animals (mindless consumers who act on impulses such as hunger and the drive for greater comfort). It is Azuma’s thesis that otaku and, by extension, the society that has spawned them are becoming increasingly animalized. Azuma describes the narrative and cultural consciousness characteristic of otaku through what he calls the database model of narrative consumption.

This database model stands in direct contrast to the model proposed by Ōtuska (which he refers to as the “tree model” in his monograph Monogatari shōhiron). To give another example of how Ōtsuka’s model interprets otaku narrative consumption, the character Ayanami Rei of Neon Genesis Evangelion, whose individual story is merely a part of the larger story, is adored by otaku because, for them, she represents the tragedy, epic scale, and political allusiveness of the entire television/film series. Ayanami Rei is not just a girl in a battle uniform, then; she is Neon Genesis Evangelion itself. To “consume” her is to emotionally insert oneself into the apocalyptic, man-versus-god atmosphere of the larger narrative.

Azuma tweaks this model for understanding symbols and narrative in his database model. While Ōtsuka argues that the grand narratives of shows like Evangelion are given weight by their relevance to real-world grand narratives (such as nation and history), Azuma believes otaku narratives are almost completely removed from those of the real world. In the opening chapter of Otaku, he states, “In otaku culture ruled by narrative consumption, products have no independent value; they are judged by the quality of the database in the background.” Thus, although an otaku might be familiar with Ayanami Rei’s age and bust size, be able to quote her dialog, and expound on the quality of various plastic models made in her likeness, he is not invested any larger worldview or grand narratives that may be encompassed by Neon Genesis Evangelion. Instead, the otaku mines the series for information to plug into a mental database that also contains information on similar shows. Because of the absence of the emotional pull of grand narratives, the otaku can substitute one element of his database for another. The light blue hair of a young female character such as Hoshino Ruri from Martian Successor Nadesico or Tsukishima Ruriko from Droplet effectively is the light blue hair of Ayanami Rei. For otaku, grand narratives are nothing compared to the “animalistic” appeal of a character’s cute face or slender waist. Tropes can therefore be transferred from one story and character to another, as can an otaku’s emotional investment.

Azuma claims that, “Compared with the 1980s otaku [on whom Ōtsuka bases his model], those of the 1990s generally adhered to the data and facts of the fictional worlds and were altogether unconcerned with a meaning and message that might have been communicated.” The otaku of the 1990s thus only consumed fragments, or small narratives. These fragments, which could comfortably fit within the small square boxes of a database, could then be easily cross-referenced with other fragments. Because of the ease of referencing these fragments, distinctions between an original and its copies (either through officially licensed spin-off works or fan works) disintegrated. According to Azuma, there was no longer any need to refer these fragments back to the grand narratives of either the original work or the real world. An otaku could float unanchored through the database he created through his consumption of undifferentiated narratives. And this, argues Azuma, is how the cultural phenomenon of moe was born. For otaku, stories don’t matter – it’s all about the cute girls.

In the first section of Otaku, Azuma explains his model. In the second section, he provides examples of how it works. During these two sections, Azuma’s writing is clear and easy to understand. The third and final section of the book, however, is a bit of a mess. In this section, Azuma gets really excited about the internet in a manner that now seems somewhat naïve; but, in Azuma’s defense, he was writing more than ten years ago. Despite the dated feel of this last section, however, Azuma’s ideas are accessible and make a great deal of sense, even to a reader with no prior experience in postmodern philosophy.

A Treasure Hunter’s Guide to Dōjinshi

Or, how to find dōjinshi in Tokyo. Here is what you need to know before you set out:

First, stores specializing in dōjinshi tend to fall into two categories, dansei-muke (for men) and josei-muke (for women). Dansei-muke dōjinshi are usually highly pornographic, and it is far from uncommon for them to feature the graphic rape of minors (or characters drawn to look like minors). The term josei-muke refers to the genre of boys love (BL), but the majority of the dōjinshi found in josei-muke stores aren’t BL at all but rather humor, parody, drama, or light heterosexual romance. You can usually tell what you’re getting from the cover, but every dōjinshi is enclosed in a plastic slipcase that you can’t (and shouldn’t try to) open until you actually buy the thing. Most general-audience dōjinshi are ¥210, and a good rule of thumb is that, the more expensive the dōjinshi, the more pornographic its content. There are exceptions to this – the dōjinshi in question may be particularly rare, or particularly good, or by a particularly well-known artist – but again, you can usually make an educated guess on the content based on the cover.

Second, you need to know how to read Japanese. It goes without saying that all dōjinshi are written in Japanese (regardless of whether English is used on the cover). More importantly, no English is used in any of the stores. Dōjinshi are organized in kana order by the title of whatever work they’re based on and grouped according to genre (ie, video games, shōnen manga, Western television shows, Korean boy bands, etc). Dōjinshi based on more popular series (such as Hetalia or Final Fantasy VII) are further organized by pairing or dōjin circle. You’re therefore going to need to be able to read Japanese in order to navigate the stores. The staff at these stores is generally happy to help you find what you’re looking for, but you need to tell them the title of the gensaku (original work on which the dōjinshi is based) in Japanese before they can help you. If you’re not confident about your Japanese, it might be useful to bring a friend to help you navigate and to visit the stores as soon as they open (so they won’t be crowded).

With that in mind, here we go!

Ikebukuro

Ikebukuro, and more specifically Otome Road, is the mecca for fujoshi. It should be the first and last place that any female dōjinshi hunter visits. If you’ve never been here before, let me promise you that it’s anything beyond your wildest dreams. Bring lots of money.

Ikebukuro Station is absolute chaos, and it’s very easy to get lost. In general, though, you want to head towards the Seibu side of the station. There are several exits out of the JR portions of the station; but, if you follow the yellow signs for “Sunshine” (which are referring to Sunshine City), you should be headed in the right direction. The specific exit you want to take out of the station is Exit 35.

You’ll emerge from chaos into chaos. There will be a huge Bic Camera to your left and an enormous throng of people directly in front of you. Follow the throng straight ahead and then to the left to a street crossing. On the other side of the street will be a Lotteria on the left and a Café Spazio on the right. Cross the street and pass in between these two restaurants to enter an enormous shopping street called Sunshine Plaza. Walk all the way down the street until you reach a highway overpass. Cross the road under the overpass on the right side and then turn right in front of the Toyota Auto Salon. Walk until you reach a Family Mart, and then take a hard left all the way around the corner building. You should see an Animate in front of you. Congratulations! You’ve reached Otome Road.

Otome Road begins at the Animate and ends at the three-story K-Books Dōjin-kan. This K-Books is probably the single best dōjinshi store in all of Tokyo. They have dōjinshi for every conceivable fandom, and they usually have the same dōjinshi for less money (¥210 as opposed to ¥420) than at the Mandarake you passed on the way. They also have tons of original dōjinshi and dōjinshi sets (all of the dōjinshi in a series, or a dōjinshi packaged with extras like fans or postcards). Keep in mind that all of the dōjinshi on the second floor are new and can usually be found for a fraction of the price on the third floor, where they sell used dōjinshi. What I like about this particular store is that they have a lot of general interest dōjinshi that have nothing to do with yaoi. The previously mentioned Mandarake has a much stronger focus on BL dōjinshi, and it’s a good place to find original dōjin artbooks as well.

There are two different branches of Café Swallowtail (a famous butler café) on Otome Road, one next to the Mandarake and one next to the K-Books. If you’d like to visit, make sure that you’re familiar with the process of attaining a reservation before you go. The two locations have two different reservation procedures, and you can only make a reservation for a thirty-minute time slot. Don’t be afraid of trying one out, even if your Japanese isn’t perfect, but it’s way more fun to go with a friend (especially since the cafés are geared towards parties of two).

On your way through Sunshine Plaza from the station to the highway overpass, you can turn right at any point to enter a maze of manga stores, maid cafés, and cat cafés. Also, if you’re really into Japanese youth culture and fashion, try entering Sunshine City (you’ll know it when you see it), which is the size of a small city – a small city filled with clothing and accessories for teenagers (and an aquarium). Finally, the cinemas lining Sunshine Plaza are the best places to go to see an animated movie, whether it’s the new Ghibli film or the latest feature-length spin-off of a popular franchise like K-ON. They’re also good places to pick up all the guidebooks and merchandise that accompany these movies. If you need to chill out and kill time before a show, you can always take advantage of one of the many many many kitschy love hotels (which are cheap and clean and more than likely have a nicer shower than your apartment or hotel) right off the main street.

Akihabara

Akihabara is where you go to get porn. The end.

Okay, seriously. Akihabara specializes in dansei-muke dōjinshi. There are tons of small dōjinshi stores located several floors up or several floors down from the narrow side streets that twist through the main electronics district. Many of these smaller stores cater to specific fetishes, and some of these fetishes might be extremely disturbing to some people. I will therefore leave the true exploration of this area to the truly adventurous. Thankfully, the Akihabara branches of K-Books and Mandarake are fairly mainstream (although still filled with porn).

Take the Akihabara Electric Town exit out of the JR station. Straight ahead you’ll be looking at several columns and a storefront, so head to your left to exit. Once outside the building, turn to your right. A few dozen feet down the left side of the street you’ll see the Radio Kaikan. There are several entrances into this building, but you want to take the escalator that goes directly from the storefront up to the second floor. (It’s right next to the display of electronic dictionaries. Incidentally, this is the single best place in Japan to get an electronic dictionary, as it has all the latest models at 40-60% off the list price.) Once off the escalator, go up the stairs to the third floor and then turn to your right to enter the K-Books dōjinshi store. Whatever fandom you’re interested in, from Evangelion to Azumanga Daioh, they have porn of it. They also have tons of fresh dōjinshi from the latest comic markets at reasonable prices, as well as other dōjin goods such as Vocaloid albums and body pillow covers.

[ETA: As of July 1, 2011, the Akihabara branch of K-Books has relocated to the “Akiba Cultures Zone” (AKIBAカルチャーズZONE). To get there, use the directions for Mandarake but turn to your left before the Sumitomo Fudōsan instead of after it. In other words, turn left at the Daikokuya electronics store (you should see the K-Books storefront reflected in the glass windows of the Sumitomo building). The first floor houses used manga, and the dōjinshi are on the second floor.]

The other big dōjinshi store in Akihabara is the Mandarake complex, which has separate floors for dansei-muke dōjinshi and josei-muke dōjinshi (as well as other floors for other things, like used manga and cosplay supplies). To get there, go straight past the Radio Kaikan until you reach a large street. This road is Chūō-dōri. Cross over to the other side of the street and turn to your right. Walk for about two blocks until you read the Sumitomo Fudōsan Building. Turn to your left after this building onto a small street, and you should see the Mandarake complex ahead on the right. The fourth floor has josei-muke dōjinshi, and the third floor had dansei-muke dōjinshi. The selection on both floors isn’t the best, but you can sometimes find stuff here that you can’t find anywhere else, such as the dōjinshi of a popular circle called CRIMSON, which publishes print versions of its dōjin visual novel games.

On the way to Mandarake, you will have seen the main branch of Tora no Ana on the other side of Shōwa-dōri. Tora no Ana publishes its own art books and dōjinshi (and a few mainstream manga like Fuku-Yomo), but its third floor is a fujoshi paradise of BL manga, manga magazines, and dōjinshi. Even if you’re not into porn, it’s worth visiting the Tora no Ana in Akihabara just to check out the culture.

Shibuya

The main attraction of Shibuya is the Mandarake, which specializes in used pornographic manga and figurines but has a sizeable josei-muke dōjinshi section with a unique selection. Since this Mandarake is somewhat removed from Otome Road, the dōjinshi in stock here aren’t the newest or the freshest that you can get your hands on, but this can work to your advantage if you’re looking for dōjinshi based on older titles like Sailor Moon, Revolutionary Girl Utena, Nodame Cantible, Hellsing, Wild Arms, Final Fantasy IV, or the next-to-latest incarnation of the Pokémon franchise. Also, if you’re looking for dōjinshi based on manga by CLAMP or the films of Studio Ghibli, this is the place to go. If you’re looking for original dōjinshi drawn by an artist like Ono Natsume or Yoshinaga Fumi, this is also the place to go. This particular store also has the friendliest and most helpful staff I’ve yet encountered.

To get there, take the Hachikō exit out of the JR station and orient yourself so that you’re facing the Tsutaya building with the Starbucks café. Head down the left side of the big road passing to the right of this building (the 109 Men building will be on the other side of the road). In about a block the Seibu department store will be on your left. Turn left to pass in between the two Seibu buildings (there will be bridges above you). Go straight on that street until it splits at a kōban (police box) and take the right fork. The Mandarake will be a block down on the left side of the street, directly across from a Choco Cro café. You’ll need to go down several flights of stairs to reach the actual store. (For the record, there is another entrance into the store, but this is the one that leads directly to its dōjinshi section.)

While we’re on the topic of Shibuya, I should also mention the Tsutaya I referred to in the directions. In my opinion, this particular branch of the chain is the single best place to buy new manga in Japan. They have multiple copies of all the volumes of all of the latest manga in stock, and they have really cute displays created by the staff to highlight interesting and notable titles. This is the place to go to find out what is popular in Japan right now, and you can take to elevator down to the basement to do the same trick with video games before progressively working your way up through music, movies, and literature.

If you find yourself spending a lot of money, go ahead and apply for a T-Point card, which also works at Book-Off (and Family Mart convenience stores and Excelsior coffee shops, for what it’s worth). Book-Off is a chain of used book stores known for its ridiculously low prices and the excellent condition of its used merchandise. In essence, after using your point card for the first two or three volumes of a manga at Tsutaya, you can get enough points to get a used copy of the next volume for free at Book-Off. And speaking of Book-Off, the one across the street from the Shibuya Tokyu Hands is a manga lover’s paradise. They also have tons of used light novels, art books, and video game strategy guides that you won’t even find in Akihabara.

Nakano

Nakano is a bustling, working-class shopping area a few stops out of the Yamanote loop on the JR Chuo line. The area is a bit out of the way of just about everything, but it’s home to Nakano Broadway, a rundown warren of manga stores and hobby shops. The top three stories of this indoor shopping complex are a hive of Mandarakes. If you have any sort of hobby related to anime or manga or video games, whether it’s cel collecting (fourth floor), cosplay (third floor), or researching Taishō-era children’s magazines (second floor), Nakano Broadway is where you go to spend all of your money. There are also tiny stores specializing in Ninja Turtles action figures from the nineties, old Japanese coins, and prayer beads and power crystals. There is even a Mandarake store called Hen-ya that, as its name implies, is a treasure hoard of the weird, baffling arcana of postwar Japanese pop culture.

From the JR Nakano station, take the north exit for Sun Plaza. Head around to your right past the turnstiles to exit the station, where you’ll see an open-air bus station in front of you. Beyond the bus station and to the right is the entrance to a shopping arcade called the Nakano Sun Mall, which is marked by yellow arches. Enter the shopping arcade and walk straight back all the way to the end to reach Nakano Broadway.

There’s nothing to see on the first floor, but you can take the escalator up to the third floor to reach the most awesome used manga store ever (run by Mandarake, of course). Whether you’re looking for editions of manga like Rose of Versailles from the eighties or the whole back catalog of a manga magazine like Monthly Cheese, they’ve more than likely got it stashed away somewhere. If you want to go straight to the dōjinshi stores, skip the escalator and take the stairs to the right of the escalator up to the second floor. Turn left from the stairs and then left again around the corner, and you should reach a dansei-muke store and a josei-muke store right across from each other a bit down the corridor.

Since Nakano is so out of the way, and since Mandarake keeps a lot of its excess stock up on the fourth floor, you can find old dōjinshi at these stores that have disappeared from just about everywhere else (such as those based on Harry Potter). The josei-muke store in particular specializes in anthologies, and you can strike real gold here if you don’t mind paying significantly more than the usual ¥210 – dōjinshi anthologies are huge and beautiful but can cost up to ¥5,000 (although ¥1,050 is more common). It takes a bit of work to get out to Nakano, and you’ll probably get seriously lost in Nakano Broadway, but it’s definitely worth the trip for a true treasure hunter.

***

All of the directions I have given take it for granted that you’re using one of the JR lines (such as the Yamanote-sen). Be aware that these directions may not apply if you’re using one of the Tokyo Metro lines (or another private line like the Keio-sen).

K-Books, Tora no Ana, and Animate all have point cards. These cards are free and allow you to accumulate points with each purchase. You can use these points to either take a discount off future purchases or to get limited edition goods that can only be bought with points. If you’re going to be spending a long time in Japan or are planning on spending a lot of money during a short visit, it might be worth your while to ask for one of these cards. (In the case of K-Books, you might want to just get one anyway, since they give you a choice of really cute, collectible cards.) You can just ask your cashier for a card at K-Books and Tora no Ana, but you’ll need to fill out an application form with your address in Japan at Animate.

All of the stores I have mentioned by name accept Visa and Mastercard. The only caveat about using a credit or debit card is that you may not be able to get points on your point card for that purchase. The policy on accumulating points for credit purchases differs from store to store (especially in Akihabara), but you shouldn’t have a problem anywhere in Ikebukuro.

Finally, if this guide has made you giddy with excitement, please consider investing in the book Cruising the Anime City. It’s a bit dated (just as this guide is probably going to be in a year or two), and it betrays a strong masculine bias, but it’s still awesome.

Girl, Illustrated

Title: Girl, Illustrated: Japanese Manga, Anime and Video Game Characters
Japanese Title: ガールズグラフ:コミック・ゲーム・ライトノベルのイラストレーターファイル (Girls graph: Comic, game, light novel no illustrator file)
Art Director: Sometani Yōhei (染谷 洋平)
Translators: Shima Miya (嶋 美弥) and Marian Kinoshita (木下 マリアン)
Publisher: Pie Books
Publication Year: 2009
Pages: 205

A few days ago I was killing time in the Borders next to Penn Station in New York City. I love this Borders. Not only do they allow people to sit on the heating vents next to the windows when it’s freezing outside, but they also have the largest and best-stocked manga section of any brick-and-mortar bookstore I’ve ever been inside. Every time I visit this Borders I find something that I had no idea had even been published. This time I found several copies of Girl, Illustrated. While I was flipping through one of them, I kept thinking about the recent New York Times article titled “In Tokyo, a Crackdown on Sexual Images of Minors.”

I am not a big fan of the article. For one, it doesn’t bother to introduce Ishihara Shintarō, his racism, his sexism, or his vocal ultra-nationalist political stance. So, when Ishihara is quoted as saying of the media in question that “These are for abnormal people, for perverts,” his statement seems only natural from a moral perspective. (Although one does chuckle a bit when he says, “There’s no other country in the world that lets such crude works exist.”) Indeed, the media that Ishihara hopes to censor is sensationalized as child pornography, and an impartial reader has no choice but to view it with disgust. It is only in the very last line of the article that someone is quoted as saying, “It’s a completely imaginary world, separate from real life.”

I wish the journalist who wrote the article, Hiroko Tabuchi, had played up this side of the debate more. I wish she had mentioned that, while Ishihara and his cohort are drafting legislation against the depiction of imaginary girls, they are also fighting an ongoing battle against feminists who want to change the law that doesn’t allow a married couple to maintain separate surnames (which hinders the career development of many female professionals). I wish these things because, in the past two weeks, enough people have quoted from or referenced the article that I am starting to fear how it may have influenced a non-specialist’s view of Japanese popular culture.

As all of this ran through my mind while I paged through Girl, Illustrated, I decided that the best way to look at Japanese illustrated images of girls is to actually look at Japanese illustrated images of girls. I would therefore like to review Girl, Illustrated, a bilingual art book published in Japan and available in America through online retailers like Amazon, Borders, Barnes and Noble, and Tower Books. Before I begin, I would like to state that this book does not contain child pornography. I myself do not support child pornography, and it is not my aim to defend or justify it in any way. Instead, I hope to challenge common notions regarding “anime-style” Japanese illustrations of young women.

The style of illustration in question is known as bishōjo-kei, or “bishōjo style,” with “bishōjo” meaning “beautiful young woman.” A bishōjo (as opposed to a regular shōjo, or “young woman”) is usually a female protagonist or central supporting character in a manga, anime, or light novel that belongs to a genre generally regarded as being targeted towards a male audience, like science fiction or adventure fantasy. Good examples might be Nausicaä (from Nausicaä of the Valley of the Wind), Nadia (from Nadia: The Secret of Blue Water), or Ayanami Rei (from Neon Genesis Evangelion). Bishōjo are rooted firmly in fantasy, whether that fantasy is a post-apocalyptic technological wasteland or a halcyon senior year of high school. They need not be connected to an actual narrative, however, and are often depicted in original artistic compositions.

Girl, Illustrated is a collection of such compositions. Each artist is allotted two pages and four to six full-color illustrations. Accompanying these images is a section for information about the artist, which includes fields for the artist’s birth date, gender, hometown, webpage, inspiration, and comments. More often than not, most of these fields have been left blank, but the information is written in both English and Japanese when it is available. Unfortunately, the translation isn’t always perfect. For example, something like 銃器・武器と女の子を描く (drawing girls with guns or other weapons) might become something like “drawing girls in their underwear with guns,” but these short artists’ comments are still fun to read.

This being said, the main draw of Girl, Illustrated is what the artists say with their illustrations. Through affective character design and rich, detailed backgrounds, each of these illustrations wordlessly suggests a story. The vast majority of these images have been created with digital ink in programs like Photoshop, Illustrator, and PaintTool SAI. Although most of the artists choose not to reveal their gender, judging from those that do, it seems that 2/5 are female. Among these female artists are young professional illustrators like Sakizou, Foo Midori, and fukahire. All of the artists, male or female, take beautiful young girls as their subject matter, and there doesn’t seem to be any discernable difference between the themes and style of the male illustrators and those of the female illustrators. For example, this is a piece by the female artist onineko:

And here is a piece by the male artist Ichikawa Takashi:

Both of these illustrated girls seem to be young, pure, and innocent. They are magical beings firmly enmeshed in their respective fantasy worlds, and there is a kind of “Alice in Wonderland” quality about them that probably seems familiar to a Western (and non-otaku Japanese) audience. Illustrations like these won’t raise any eyebrows.

Problems in the interpretation and judgment of these images arise when the girls are not quite so pure and innocent but instead betray hints of sexuality. For example, one picture by the male artist gorobots parodies the NHK (Japan Broadcasting Corporation) with the logo NPK (Japan Panty Corporation) and contains the text “When you sit down, I stand up,” double entendre absolutely intended:

Such sexualized images of young women are not just drawn by men, however. Exposed breasts, bums, and panties are also explored in the work of female artists like Higuchi Norie:

The portfolios of other female artists whose work appears in Girl, Illustrated are full of scantily-clad young women enjoying themselves and each other’s company. Regardless of the extent or intensity of the sexualization, however, the fantasy element of these pieces remains strong, and the girls are always more playful than pornographic.

As I mentioned earlier, I am not defending child pornography. Illustrated pornography in Japan is extraordinarily explicit, and it is quite clearly packaged as pornography and sold in separate venues, regardless of the imagined ages of its imaginary protagonists. As for sexualized but non-(overtly-)pornographic images of young girls, though, I might argue that they belong to a different discursive space altogether. Bishōjo simply are not real. They are not real because they are illustrated, obviously, but they are also not real because they are the embodied representatives of pure fantasy. Their world is not our world, and they are our gateways into that world. People who draw and appreciate them do so because of the beautiful otherworld they channel, not because they are fodder for onanistic inclinations. One might draw a parallel between the bishōjo style of illustration and the hyper-sexualized men and women on the covers of American fantasy novels; the tight leather pants and clinging silk dresses of these painted figures are not so much signifiers of pornography as they are emblems of a certain Tolkienian fantasy aesthetic.

The fundamental idea behind the proposed manga (and game and illustration) censorship law in Tokyo is that men are looking at women in a way that is psychologically unhealthy. There is obviously a pornographic gaze that is encouraged and exploited in many aspects of popular and commercial art, but I wonder if perhaps it wouldn’t be unreasonable to posit the existence of something like a “fantasy gaze,” or at least a type of gaze that is less concerned with the image itself than the story behind the image.

Moreover, the sizable percentage of women painting and consuming these bishōjo characters and illustrations complicates the idea of an all-powerful male gaze. One might argue, as have many feminist scholars, that these women have adopted an hermaphroditic gaze. In other words, female viewers have internalized the male gaze and therefore identify with male characters and viewers when they look at sexualized images of women. I myself would like to raise the possibility of a female gaze. This female gaze is responsible for the fanworks featuring male-on-male pairings from popular series like Naruto and Hetalia, of course, but I think it’s also a way for women to portray and look at themselves and other women. By creating and appreciating mildly sexualized images of girls, for example, women can embrace and celebrate a sexuality that lies beyond virgin/mother/whore stereotypes. For women, then, the appeal of bishōjo is not merely the asexual appeal of the fantasy world they represent but also the self-reflexive appeal of being young, beautiful, magical, and, yes, sexual. Furthermore, who is to say that male viewers don’t similarly employ this female gaze when looking at such images?

Girl, Illustrated isn’t just a collection of gorgeous artwork. It’s also a way of looking at and thinking about Japanese bishōjo illustrations. Included at the beginning of the volume is a (mostly) translated essay about how bishōjo characters are marketed and used to promote domestic regional tourism in Japan. Are the editors of the volume trying to suggest that perhaps bishōjo are Japan? It’s a stretch, but it’s also an interesting cultural perspective. In any case, this collection is both fascinating and beautifully produced. Even if you’re more interested in fine art than you are in anime, Girl, Illustrated is still an excellent resource for examining both portrayals of the body and the possibilities of new digital media.

Japanese Schoolgirl Confidential

Title: Japanese Schoolgirl Confidential:
How teenage girls made a nation cool

Authors: Brian Ashcraft with Shoko Ueda
Publication Year: 2010
Publisher: Kodansha International
Pages: 191

When I first looked at the cover of this book, I thought, Wow, so this is the new Orientalism. The coyly smiling teenage schoolgirl with her bling-covered cell phone has replaced the coyly smiling teenage geisha with her understated yet elegant folding fan. A white guy with a Japanese wife tells us about the strange, mysterious, exotic land that is Japan. What is this world coming to, etc. But looks can be deceiving.

While recognizing the international icon status of the Japanese schoolgirl, the authors do their best to treat the girls not as fetishized cultural signifiers but as actual human beings. Even as they attempt to explain the collective power of the demographic as a symbol, Ashcraft and Ueda devote as much space as possible to giving a voice to the actual girls themselves. They accomplish this by interviewing female creators and performers whenever possible. This book is mainly a cultural history of the “Japanese schoolgirl” trope and is thus told primarily from the perspective of popular media, but I applaud the efforts of the authors to incorporate the actual people involved into this history as much as possible.

The book opens with a chapter on Japanese high school uniforms, giving a history of the tradition from its origins in the new educational code of 1872 through the sailor suits of the early Heisei period through the sukeban biker girl style of the 70’s through the designer socks and blazer-style nanchatte seifuku (professionally-designed fake uniforms that are cuter than real uniforms) popular with the after-school crowd today. Numerous photos, interviews with people like the curator of the Tombow Uniform Museum (Tombow being a major Japanese manufacturer of school uniforms), and details about cultural miscellanea (like boys giving their crushes buttons from their uniform jackets and the glue used to hold up the super-baggy socks popular with girls a decade ago) flesh out this chapter and take it well beyond the realm of tired stereotypes.

The rest of the eight chapters follow this model of history mixed with interviews, trivia, and tons and tons of pictures. The second chapter covers teenage idols (and legitimate rock stars, like the uniform-wearing musicians in the punk group Scandal), and the third chapter handles the depiction of schoolgirls in live-action film, including pornography and slashers like Battle Royale, Machine Girl, and, of course, Kill Bill. Chapters four and five are all about fashion, whether it’s on the street or on the cover of a magazine like egg. The sixth chapter begins the transition from reality into pure fantasy with its overview of the female artists in Murakami Takashi’s art collaborative Kaikai Kiki, with a focus on the schoolgirl-infused pop art of teenage prodigy Koide Akane.

The last two chapters handle girl games and anime, respectively. The final chapter on anime and manga is nothing special, although it admittedly does an admirable job of covering the distance from Rose of Versailles to Sailor Moon to The Melancholy of Haruhi Suzumiya. The chapter on “girl game” dating sims (like Air and Clannad) is pure gold, however, with its extended interview of prolific female graphic designer Itō Noizi incorporated skillfully into the main body of the chapter’s narrative. The authors’ explanation of the moe aesthetic is especially worth reading (as is their aside on otome games).

Overall, the topics of discussion and the specific examples used seem to have been very carefully chosen, and all of the facts and information flow together nicely. The prose is intelligent, witty, and easy to read. I would say the photography and illustrations are worth the price of the book by themselves, but Kodansha, in its infinite wisdom, chose to publish every other two-page spread in black-and-white instead of the glorious full color that graces the other half of the pages. That aside, the page layout is flawless, and there are numerous small details that I will leave as pleasant discoveries for future readers. Japanese Schoolgirl Confidential is not only lots and lots of fun but also manages to transcend the schoolgirl icon by coalescing into a rich and informative cultural history. If I were teaching a class about contemporary Japan, you can bet that this book would be required reading.

Little Boy

Title: Little Boy: The Arts of Japan’s Exploding Subcultures
Editor: Takashi Murakami
Publisher: Japan Society Gallery
Publication Year: 2005
Pages: 300

Little Boy is most definitely the contemporary Japanese art exhibition catalog to end all art exhibition catalogs. It quickly sold out when it was first released, and secondhand copies now sell for ridiculous amounts of money. The Japan Society of New York has finally released a softcover edition, which it sells in its headquarters in New York City. The new edition is just as gorgeous and well put together as the original hardcover version; so, if it’s at all possible for you to acquire one, go for it! Quickly! Do it now! Before you even start reading this review! Yes, it’s that good.

The first one hundred or so pages of this catalog feature full color plates of various artworks, photographs, and screen stills. Through these plates, pop artist extraordinaire Murakami Takashi attempts to demonstrate in images the thesis of his introductory essay “Earth in my Window.” Murakami’s main argument can be summarized in two points. First, the Pacific War, especially the two atomic bombs that ended it, left an indelible scar on the Japanese psyche. Second, the experience of having been defeated in war and thereafter occupied by America has turned multiple generations of Japanese people into perpetual children. The first point is illustrated by plates demonstrating recurring nuclear imagery in films and television serials such as Akira and Neon Genesis Evangelion and various tokusatsu (“special effects”) films released by Tōhō Studios, as well as in the artistic output of artists like Yanobe Kenji and Murakami himself. The second point is easily demonstrable by the overtly cartoonish and childlike work of artists such as Nara Yoshitomo, Ban Chinatsu, and Mr., as well as by the designs of popular and festishized kyara (“characters”) like Hello Kitty. Following these images and explanatory essay is a short manifesto penned by Murakami to support his superflat art movement, which is apparently based on the idea that contemporary Japan needs art that reflects its current cultural status of being awash in meaningless junk.

Next up is a transcription of a conversation between Okada Toshio and Morikawa Kaichirō (two self-proclaimed experts of “otakuology”) moderated by Murakami. Morikawa in particular states that otaku are characterized by an obsession with things that are dame (absolutely useless), whether it’s collecting antique model kits or falling in love with moe (young and innocent) characters. Okada seems to have a somewhat more optimistic view of otaku, who he thinks are simply resorting to childish things in order to escape a meaningless and unforgiving life. This conversation is superbly illustrated by images of the cultural paraphernalia the two men mention, and it also includes several dozen footnotes explaining their various obscure otaku references.

Following this conversation are two academic essays by Japanese scholars, Sawaragi Noi and Matsui Midori. Sawaragi discusses how the Pacific War has filtered through Japanese pop culture in movies like the Godzilla and Space Battleship Yamato series, and Matsui discusses the subculture of kawaii (“cute”) in postwar Japan, especially in terms of how it is connected to art depicting women and art by women artists like Takano Aya and Mizuno Junko. Following these two essays by Japanese authors are two essays by American authors, Alexandra Munroe and Tom Eccles. Munroe offers a history of otaku subculture from the perspective of a Western observer, and Eccles attempts to situate the superflat movement with the history of Western pop art. All of these essays (as well as everything else in the catalog) are presented in both English and Japanese, with a column of English text on the left and a column of Japanese text on the right. Finally, the “Further Readings” section at the end of the book is an invaluable six-page bibliography of related works in both English and Japanese.

In short, Little Boy is gorgeous, fun, and intelligent. The dual language presentation is unobtrusive for readers of one language but wonderful for readers of both. Murakami’s presentation of Japanese culture itself is both extremely interesting and highly controversial. This catalog is a work of art and an object of culture in and of itself. No matter what your field of interest is, I highly recommend picking up a copy before they’re all gone.

xxxHOLiC: ANOTHERHOLiC

xxxHOLiC

Title: xxxHOLiC: ANOTHERHOLiC: Landolt-Ring Aerosol
Japanese Title: xxxHOLiC アナザーホリック ランドルト環エアロゾル
Author: NISIOISIN (西尾維新)
Translator: Andrew Cunningham
Publication Year: 2008 (America); 2006 (Japan)
Publisher: Del Rey Books
Pages: 203

Given my fondness for the supernatural genre, it is no surprise that I love CLAMP’s manga xxxHOLiC. It took me awhile to pick up the first volume, however, because the concept seemed so cliché and gimmicky: an excitable high school boy who can see spirits works at the shop of a witch who promises to eventually cure him in a story featuring numerous plot crossovers from the simultaneously running epic manga (I believe there are currently twenty-seven volumes of it) Tsubasa: Reservoir Chronicles. I was tempted, however, by the Japanese tankobon, which Kodansha has published in beautiful editions, and ended up becoming addicted to the series. Not only is the artwork gorgeous in the style of early twentieth century Japanese lithographs (or Edward Gorey drawings), but the manga is dark and engaging in a deliciously creepy way. Besides, I am in love with Yūko, the hedonistic yet wise ‘Dimensional Witch’ who employs Watanuki, the hapless protagonist.

I had known about NISIOISIN’s novelization of xxxHOLiC for some time, but, unimpressed by his work in the two translated volumes of the short fiction anthology Faust, I never bothered to pick it up (ditto with his novelization of Death Note). Upon accidentally running across the book in a local bookstore, however, I was seduced by the beautiful gold-foil embossed cover and the chapter heading illustrations provided by CLAMP. Perhaps I should give it a chance, just like I did the original manga. Perhaps there is more to NISIOISIN than meets the eye.

Nope. Wrong. In short, this is a waste of a hardcover book. All of the subtle black humor and eeriness of the original manga turns to dust in the hands of the novelist. To back up a bit, it is perhaps a stretch to call ANOTHERHOLiC a novelization. The book is made up of three episodic short stories featuring the characters from xxxHOLiC. The first story, “Outerholic,” is a prose adaptation of an episode in the first volume of the manga and thus retains a modicum of the charm of the original. The second two stories are, as far as I can tell, NISIOISIN’s original creations. And they suffer for it.

Why do I hate NISIOISIN so much? Because I think he hates me, his reader. In all sincerity, what he has written is so full of bitterness that it left me feeling defensive. I’m not the sort of person who feels the need to evaluate whether NISIOISIN was true to the original characters, but I definitely got the feeling that he does not like them. Watanuki comes off as juvenile and whiny, Yūko is petty and self-important, and the writer even extends harsh editorial judgment towards his own original characters. If the writer’s unrelenting antagonistic attitude were not enough to turn me off to this book, I’m sure the sloppy writing would have pushed me over the edge. NISIOISIN’s prose is rife with sentence fragments and ellipses, which might have some sort of dramatic effect if they didn’t appear multiple times on every page. On a broader scale, NISIOISIN relies not on foreshadowing, atmosphere, or suggestion to create a sense of mystery but rather on withholding information from the reader in a taunting way that almost resembles bullying. The last story forgoes any plot at all in favor of a long and tediously sophomoric pseudo-philosophical conversation. Moreover, things like the frequent otaku references to anime like Azumanga Daioh, combined with Yūko’s debate with Watanuki over the meaning of moe, left my head spinning.

According to the author biography in the back of the book, NISIOISIN was born in 1981, which would make him 27 or 28 this year. Although his accomplishments are nothing to sneeze at, ANOTHERHOLiC made me feel like he really needs to get a life and grow up. When I first started reading this book, I was considering buying the translation of the first volume of the author’s Zaregoto: The Kubikiri Cycle, but now I’m not sure I want to read anything written by him ever again. In any case, despite Del Rey’s lovely publishing job, ANOTHERHOLiC is not worth the money, even for fans of CLAMP’s original manga.

I should mention, however, that I don’t think the failure of this book is the fault of the translator, Andrew Cunningham. Cunningham does a wonderful job of rendering NISIOISIN’s numerous idiotic puns into English, and in fact the most enjoyable part of the whole thing were the translator’s footnotes. I can only hope that Cunningham will apply his considerable talent to other authors in the future.

Anime Explosion!

anime-explosion

Title: Anime Explosion! The What? Why? & Wow! of Japanese Animation
Author: Patrick Drazen
Publication Year: 2003
Publisher: Stone Bridge Press
Pages: 369

When I got Anime Explosion! in the mail from Amazon, I was so excited. I had seen it on a friend’s bookshelf, and, silly cover illustration aside, it seemed like a fairly serious reference source on anime. Instead of merely listing one anime series after another, its chapters are structured around broad themes (portrayals of nature, anti-war messages, etc.), with chapters devoted to single works or directors at the end of the book. The chapters are filled with well-selected and well-formatted illustrations accompanied by captions that do not merely repeat what is in the text, and there are numerous footnotes, which are also well-formatted and easy to read. The bibliography at the end of the book references such serious scholarly works as Professor William LaFleur’s Liquid Life: Abortion and Buddhism in Japan as well as numerous creator interviews from the pages of the long defunct but still fondly remembered anime magazine Animerica. The book hits all the big bases, like Japanese folklore in anime, nudity in anime, the Pokémon phenomenon, Studio Ghibli, and even one of my personal favorite series, Revolutionary Girl Utena. What’s not to like?

The fact that Anime Explosion! is one of the more boring books I’ve ever read is not to like, actually. And you’ll have to believe me when I say that, during my six years in higher education, I have read some pretty boring books. During my two years in higher higher education, I have also read some pretty terrible student papers, and so I think I can put my finger on what I dislike about Anime Explosion! – it’s the plot summary. Pages and pages of it. All written in singularly uncreative and unevocative prose. Judging from the level of the language, I would say that, despite the occasional frank discussions of sex and sexuality, the target audience for this book is currently enrolled in middle school. The book also assumes that the reader knows nothing about Japan, which I suppose is fair; but, to those of us who have studied the country, the cultural clichés referenced over and over again come off as a little stale. There also isn’t much interpretation involved, and the little that does exist is tepid and sophomoric.

I hesitate to say this, as Drazen acknowledges this problem in both his introduction and his conclusion, but Anime Explosion! is also a bit dated. The individual works covered in the book are, for the most part, classics, and no amount of time is going to change that. In that sense, Drazen has done an excellent job of creating a reference work that will transcend the whims of an extremely capricious field. On the other hand, for having been published in 2003, this book feels like a relic from the mid-nineties. The internet? What is this strange thing? The Japanese bubble economy collapsed? Oh my god! Also, to me, a presumably serious scholar, many of the seventies and eighties era texts Drazen references (like Kitteridge Cherry’s Womansword: What Japanese Words Say About Women) can no longer be taken seriously. Also, for those fans curious about such recent phenomena as moe and hikikomori, there is nothing to be found.

All that being said, this is a solid book and may prove interesting to younger or more hard-core anime fans. And, to be fair, Drazen’s chapter on “Gay and Pseudo-Gay Themes in Anime” (which Drazen aptly titles “A Very Pure Thing”) is bold, insightful, and well ahead of its time. For those of us interested in how anime stereotypes came to be, chapters like “Shojodo: The Way of the Teenage Girl” are also useful. For older readers looking for thrills and entertainment, however, I would recommend an anime magazine like Otaku USA, which tends to function at a much higher level than Drazen’s well-meaning but regrettably prosaic reference work.