Silent Singer

Yōko Ogawa’s 2025 novel Silent Singer (Sairento Shingā) is a bittersweet story about a woman named Ririka who lives alone in a mountain forest near a community of people devoted to silence. Ririka is a professional singer, but she never makes a name for herself, only taking freelance jobs that require a performer with an anonymous voice. Though the singer and the silent community eventually fade into obscurity, Ogawa celebrates the beauty and dignity of their lives, as well as the significance of creativity that never finds an audience.

On an isolated mountain in the countryside, a group of people calling themselves “The Introverts’ Club” have bought a parcel of land and formed a community named Acacia Fields, which is devoted to quiet and simple living. The Acacia Fields community isn’t a religious organization; rather, they’re normal people committed to the philosophy that “silence soothes the soul.” Anyone can join as long as they’re content never to speak in the presence of others.

Ririka lives in an old house next to a forest adjoining Acacia Fields, where her grandmother is employed as the gatekeeper. The gatekeeper’s job is to communicate with people from the outside world while also managing a small store that sells produce, pastries, and other items produced by the community, which raises livestock and maintains extensive gardens.

While her grandmother manages in the gatehouse, Ririka has the run of Acacia Fields. She spends hours with the aging doctor of the community’s small clinic, who isn’t bound by a vow of silence and reads to her while teaching her “finger language,” a simple form of sign language used by the community. Though her mother committed suicide after being abandoned by her father, Ririka enjoys a happy childhood divided between the public school in the town below the mountain, the doting care of her loving grandmother, and the quiet but genuine affection of the people living at Acacia Fields.

Ririka discovers her path in life during a sheep shearing session at Acacia Fields, when she’s asked to sing a simple lullaby to help keep the animals calm. She performs beautifully and enjoys herself immensely. A town official who attended the event is impressed by Ririka’s singing, and he asks her to record a similar song to be played over the municipal loudspeakers every evening at 5pm. Though no one knows the singer is Ririka, the song is so well-received that the tradition continues indefinitely.

Shortly after she graduates from high school, Ririka’s grandmother passes away. Ririka remembers her grandmother by visiting her Puppet Garden, which the old woman created after a child went missing in the mountain forest one summer. To soothe the boy’s spirit, Ririka’s grandmother fashioned five dolls from discarded household objects and placed them at the center of a small grove. For Ririka, the Puppet Garden serves as a place of quiet meditation. 

Ririka takes over her grandmother’s position as the Acacia Fields gatekeeper while supplementing her income through various freelance jobs passed along by her voice instructor. In each case, Ririka is recommended because of her relative anonymity. Ririka sings jingles for television commercials, performs anime theme songs, records vocal tracks for idol groups, and even provides the voice of a talking children’s toy. Though she doesn’t seem to realize it, Ririka is quite successful as a professional singer, but she never leaves her home on the mountain.

As an adult, Ririka strikes up a romance with the security guard at the parking lot where she keeps her car. On their first date, Ririka takes him to the Puppet Garden, whose dolls are in a severe state of decay. Instead of being creeped out, the security guard is charmed. He’s a good match for Ririka, as he has an odd hobby of his own – piecing together carefully curated scrapbooks devoted to the lost works of famous authors.

The only shadow over the relationship is that Ririka finds herself unable to sing for her boyfriend. She can only sing, she explains, if her audience isn’t a living human. Meanwhile, with few young people moving to the mountain, the Acacia Fields community is in danger of being claimed by entropy and senescence.

Silent Singer resonates with echoes of the Studio Ghibli charm of Mina’s Matchbox; but, as is often the case with Yoko Ogawa’s work, a major theme of the novel is the gentle beauty of decay. Ririka’s house is slowly falling apart, as are the dolls in her grandmother’s Puppet Garden. The agricultural holdings of Acacia Fields are gradually diminishing, and the members of the community are growing old. Regardless, the village remains peaceful, as does the surrounding forest, especially in contrast to the absurdities of the freelance work Ririka takes as a singer. 

In many ways, Silent Singer reminds me of Haruki Murakami’s 2023 novel The City and Its Uncertain Walls, especially in its aggressive refusal to engage with contemporary technology. It could be the case that the nostalgic settings of the two novels are simply a product of the preoccupations of two aging writers, but that’s not how these stories feel to me.

At this point in the death spiral of our capitalist hellworld, I’m bone-tired of “progress” that dehumanizes everything it touches. Meanwhile, Murakami’s narrator leaves his corporate job to work in a small-town library in Fukushima prefecture, while Ririka remains loyal to her home in a quiet mountain forest, which provides a refuge from the profit-driven demands of the entertainment industry. And good for them! I am here for characters who do not give a single fuck about social media or self-branding.

While it might be a stretch to call Silent Singer “anticapitalist,” this is a story about the value of creativity at the margins, as well as the beauty of art without an audience. Ogawa’s obsession with the decay that creeps in at the edges of isolated communities and individual lives can sometimes feel uncomfortable, but let it be uncomfortable! There’s nothing cozy about the richness of human experience, and the care and attention Ogawa devotes to the slow endings of her stories is one of the great pleasures of her work. The work of Ogawa’s “silent” creatives may be unremarked, but it’s far from unremarkable.

Sympathy Tower Tokyo

Rie Qudan’s short novel Sympathy Tower Tokyo, which was awarded an Akutagawa Prize in 2023, is a story about language, generative AI, and the culture war discourse surrounding the construction of a fictional prison facility in a high-rent area of Tokyo’s Shinjuku district. 

Sara Machina is an artist and architect who wants to win the bid to design and build the eponymous “Sympathy Tower Tokyo,” a prison right in the middle of metropolitan Tokyo that will operate according to a utopian vision of providing state-mandated shelter to “homo miserabilis,” or people driven by economic precarity to commit crimes because they had no other options, Les Misérables style.

The main problem, in Sara’s eyes, is the name of the building, which is written in English and a mouthful to pronounce: Shinpashii Tawaa Toukyou. It’s also somewhat meaningless, Sara reflects, as are a number of other politically correct English terms that have replaced native Japanese expressions. Amusingly, she provides a list that includes examples such as negurekuto (neglect), which has replaced the formal term ikuji hōki (child abandonment) in public discourse.

Most of these loanword expressions don’t really change the meaning or public perception of the concept itself, but some do. “Homo miserabilis” is one such (fictional) example, having replaced the word hanzaisha, meaning “criminal.” Which is all well and good, Sara admits, but she still can’t envision a structure called “Sympathy Tower Tokyo.” If the building were to have a name that was more euphonic in Japanese, that would be a different story.

An appropriate name is provided by a beautiful young man who goes by “Takt,” a loanword from German used for an orchestra conductor’s baton. Takt became Sara’s casual boyfriend after she saw him through the display window of a luxury fashion store in Aoyama and point-blank asked him out; and, despite the difference in their ages, he does genuinely care for her.

While Sara frets over the intricacies of language, Takt has no qualms about using AI-built, the novel’s version of ChatGPT, to address any questions he might have. Despite his casual use of AI to understand the world and communicate with other people, Takt naturally and organically comes up with the expression Tōkyō-to Dōjō-tō (Tokyo City Sympathy Tower), which rolls off the tongue “like a spell from Harry Potter” and turns out to be exactly the inspiration Sara needs. 

Sara’s design wins, and the tower is built on prime real estate for everyone to see. It is, she says, “the answer to the question posed by Zaha Hadid’s Olympic Stadium.” 

Sara narrates the first and fifth chapters of the novel, while Takt narrates the second and fourth. The third chapter belongs to Max Klein, an American journalist covering Japan who’s gone freelance after being accused of making racist cultural generalizations. Takt is charmed by Max and begins adopting his speech patterns, while Sara (bless her heart) is mainly concerned about Max being fat and stinky and sweaty.

Max himself is a budget version of Hunter S. Thompson who seems to want to “tell it like it is” but unfortunately doesn’t possess the political acumen to make it as a mainstream reporter. In particular, Max is frustrated by what he sees as the tendency of Japanese officials (and Japanese people in general) to use smooth and politically correct language to mask their actual views and agenda.

While Max’s tirade is admittedly gauche, it seems to partially echo the author’s own views regarding excessive linguistic masking, which she expressed succinctly in an interview with The Guardian (here):  

“There are people all around you who you would never think hold discriminatory views but actually do hold those views. A lot of Japanese people, on the surface, they know how to act in a way that makes them seem welcoming of diversity. And this discrepancy between what people think on the inside and what they say is a very distinctive feature.”

In other words, language is political, but the degree to which “correct” language can shape or reshape society is debatable. This question calls to mind the online conversations in 2022 surrounding Tetsuya Yamagami, the man who assassinated Shinzō Abe and attracted immediate widespread sympathy. While the murder itself was shocking, Yamagami’s motives were faultless. How, then, would it be appropriate to talk about him? Is someone like Yamagami truly a “criminal,” or rather a “homo miserabilis”? Regardless, the language we use to refer to people who commit crimes doesn’t change the fact that we feel compelled to incarcerate them, “Sympathy Tower Tokyo” though their prison may be. 

Sara Machina was the victim of an assault that was never punished or even acknowledged, and she can’t quite reconcile herself to rhetorical towers built with politically correct language. Max goes five steps farther and expresses open disdain for the sort of wokeness that dictates that people who caused so much suffering to others aren’t properly treated like criminals but are instead allowed to live rent-free in a gorgeous luxury tower.

In the middle is Takt, the son of a high-profile “homo miserabilis” who ultimately decides to become a PR representative for the tower. Perhaps because he’s so used to consulting AI-built, his speech soon becomes just as smooth and beautiful as his face. When he begins to write about Sara Machina’s architectural genius, however, he finds that AI is insufficient, yet he can find no words in himself. This is fine with Sara, who (relatably) doesn’t wish to be perceived after becoming the target of sustained abuse on social media. 

The plot summary I’ve given here doesn’t begin to do justice to the actual conflict of Sympathy Tower Tokyo, which revolves almost entirely around language. Both English-language and Japanese-language journalists have made a big deal about how “a portion of this award-winning novel was written by ChatGPT,” but this description is painfully misleading. When characters in the novel engage with AI-built, the program’s text was in fact generated by AI, as is appropriate. Although Qudan never has her viewpoint characters make a definitive statement about LLMs, the “smoothness” of machine-generated text is positioned as a mirror to the sort of “politically correct” language used by public officials to disguise and downplay critical issues in contemporary Japanese society.  

In any case, Jesse Kirkwood’s translation is brilliant, and I very much appreciate the brief and informative “Translator’s Note” at the beginning of the book. Also, for what it’s worth, though the diegetic AI-built text may have been generated by an LLM, I didn’t get the sense that it was translated by one. If there’s any criticism to be directed at Sympathy Tower Tokyo, it’s that its emotional core is ephemeral and difficult to pin down. Perhaps ironically, the characters aren’t sympathetic; rather, their role is to serve as viewpoints along a spectrum of opinion. Still, Sympathy Tower Tokyo is a remarkably playful and intellectually stimulating book, and you can’t help but admire Qudan’s boldness in standing up and speaking to the current moment of culture war discourse.

The Place of Shells

Mai Ishizawa’s short novel The Place of Shells, which was awarded an Akutagawa Prize in 2021, follows a Japanese woman pursuing her PhD research in European art history at a university in the German town of Göttingen. For a year and a half, she’s shared an apartment with a fellow grad student named Agatha, as well as Agatha’s dog Hector.

Around the late-summer Obon festival, when the spirits of the dead visit the world of the living, the narrator talks to her old classmate Sawata, who studied art history with her as an undergrad at a university in Sendai and currently works as a museum curator. Over Skype, Sawata tells her that their friend Nomiya will be visiting Göttingen for a brief period. This is odd, the narrator admits, as Nomiya disappeared during the March 2011 tsunami and has been presumed dead for nine years.

Nomiya’s sudden appearance isn’t the only strange thing happening in Göttingen. One of the town’s landmarks is its Planetenweg, where memorials representing the sun and planets are placed according to scale. Now that Pluto is no longer a planet, however, its memorial has been sighted in odd places, seemingly at random. In addition, Agatha’s dog Hector has been digging up mysterious bits of rubbish in the forest, and each discarded item is connected to the secret memories of the people in the narrator’s circle of friends. To make matters even more bizarre, the narrator painlessly begins to grow a set of human teeth on her back.

The Place of Shells doesn’t really have a plot, and none of these surreal occurrences are mysteries to be solved. Instead, the narrator reflects on the nature of memory as she comes to terms with the March 2011 tsunami and what she lost in the disaster, as best illustrated by this passage toward the end:

What I had been afraid of was the distortions of memory caused by emotions and the passing of time. That was where forgetting began. What my feet had felt as they went tramping around that seaside town, the scenes my eyes had taken in, the smell of the sea that rushed into my nose – these memories didn’t remain with me as raw sensations, but morphed into a distant narrative. That oblivion concealed more than just the dead who hadn’t returned to land.

As the narrator comes to terms with the constructed nature of her memories of trauma, she encounters a number of ghosts that manifest in cozy apartments and relaxed strolls through the beautiful German town. For most of us, the ghosts of the past have little to do with darkness or shadows; rather, they walk casually beside us during the day. While giving the reader a beautiful environment to explore through careful and attentive prose, Ishizawa encourages reflection on grief as refracted through the passage of time.

I’d also like to mention an aspect of this novel that was immensely appealing to me personally. For various reasons, my frame of intellectual reference is skewed away from Europe, and I’ve always wanted someone who doesn’t assume a thorough knowledge of Christianity to teach me about Western art history. The Japanese narrator (and, I suppose, the academic author speaking through her) presents an accessible discussion of her research on German artistic portrayals of Christian saints that I found fascinating. The Place of Shells is a meditation on art as much as it is on memory, and I feel as though I gained a more grounded and relatable perspective on the sort of medieval European art that I always passed by without understanding in museums.

In doing a bit of research of my own, I realized that each of the women in the narrator’s circle of friends has a connection to her saintly namesake that Ishizawa communicates through imagery both mundane and fantastic. Over the course of the story, the narrator makes something of a pilgrimage through overlapping systems of symbols in a way that mirrors her own academic study of religious art. If a reader were to draw a map of these symbols, I imagine that the constellations would be quite dense, but I found it satisfying simply to follow that narrator’s meanderings without imposing a definitive sense of meaning.

Mai Ishizawa reminds me of Yoko Ogawa in her ability to create a subtle sense of atmosphere through mundane descriptions of calm and lovely places that gradually become eerie through an accumulation of otherworldly imagery. I’m also reminded of the quiet and gentle surreality of Haruki Murakami’s 1982 novel A Wild Sheep Chase, especially in terms of the narrator’s time in the woods and proximity to historical palimpsests overlaid onto daily life.

The Place of Shells is a slow novel to be savored. A spiraling shell is an apt analogy for the style of narration, which only gradually approaches its central theme through ever-smaller circles. Ishizawa’s writing, which Polly Barton has translated with pitch-perfect clarity, is gorgeous and well worth taking a page at a time as the reader, like the narrator, softly explores a world made beautiful and strange through art and memory. 

The Woman Dies

The Woman Dies presents 52 pieces of flash fiction by Aoko Matsuda, the author of the short story collection Where the Wild Ladies Are. Each of Matsuda’s small but sparkling stories responds to various aspects of pop culture in clever and surprising ways.

Characteristic of Matsuda’s idiosyncratic approach to the flotsam of contemporary culture is “Hawai’i,” which imagines a heaven for clothes that were thrown away because they did not spark joy. The heaven enjoyed by an unworn sweater sounds like a lovely time of relaxing by the pool while, in the sky, “not far from the rainbow, the pair of skinny jeans owned in similar shades was paragliding together with the dress once worn to a friend’s wedding and never again.”

At the same time, the over-the-top language Matsuda uses to describe this paradise hints at how ridiculous it is to ascribe any sort of teleological meaning to consumerist excess. Still, if this is the world we find ourselves in, why not imagine a heaven where even a discarded sweater is allowed to have a happy ending?

While the topics covered in The Woman Dies are varied, many of the stories playfully confront gender issues in popular media. One of the more intriguing of such stories is “The Android Whose Name Was Boy,” which Matsuda writes “evolved from my thoughts about Neon Genesis Evangelion,” a classic sci-fi anime from 1995 that does indeed inspire thoughts about gender. 

The eponymous android, whose name is in fact “Boy,” begins its life by setting out on an adventure. Over the course of the five-page story, it does its best to disrupt narrative conventions regarding young male characters. Challenging and unending though this task might be, “the android whose name is Boy, developed to heal the wounds of those hurt by boys hurt in the past, is on the move once more.”

While “The Android Whose Name Was Boy” is open to a diversity of interpretations, other stories in the collection are overtly feminist. In “The Purest Woman in the Kingdom,” a prince takes it upon himself to seek out a woman who has never been touched by a man. After a great deal of searching, he finally finds and marries one such woman. On their wedding night, she karate chops him into oblivion. This woman has never been touched by a man; and, thanks to her training and skill in martial arts, she never will be. Absolute queen behavior.

Most of the stories in The Woman Dies are relatively lighthearted, but “The Masculine Touch” (by far my favorite piece in the collection) is out for blood. This story flips the script on gender, casting male writers as delicate greenhouse flowers who need to be supported because sometimes – every so often – their work has cultural and economic value. Matsuda doesn’t pull her punches:

The more radical of the male novelists wrote articles about this turn of events for male magazines, declaring this the beginning of the Male Era. They bolstered their arguments with examples of the other times when the masculine touch had effected changes like this one, thus arguing for men’s continued progress in all areas of society.

“The Masculine Touch” responds to a painfully specific way of talking about female writers and artists in Japan, and I imagine that people in other contexts can relate to frustrations regarding how the publishing industry fetishizes “queer writers,” or “writers of color,” or any number of people whose humanity is compressed into marketing-friendly categories.

Unfortunately, other pieces in the collection lack this specificity. Though we’re all familiar with the trope of fridging female characters, the title story, “The Woman Dies,” is a bit too broad to resonate. Though it’s easy to sympathize with the sentiment underlying “The Woman Dies,” readers may find themselves simply shrugging and moving on. Flash fiction tends to be hit or miss, but this collection offers an array of stories to choose from, and it achieves an admirable balance between heavy hitters and palette cleansers.

The Woman Dies is remarkably cohesive as a collection. There’s a lovely rhythm and flow to the stories, and it’s just as entertaining to read the book in one sitting as it is to dip in and out at your leisure. Matsuda’s writing is sharp and self-aware, and she uses brevity as a weapon to puncture the absurdities of gender, media, and modern life. It’s a pleasure to read her work in Polly Barton’s translation, which is quick and lively and showcases an incredible range of tone and style that’s pure literary pop.

Udon: Unknown Dog of Nobody

Haneko Takayama’s short story Udon: Unknown Dog of Nobody, published by Strangers Press as a stand-alone chapbook in their Kanata series, follows three sisters connected by their love for their family dog, Udon.

On their way home from school, Kazue and Misa find a newborn puppy abandoned in a styrofoam box. Horrified by the sorry state of the creature, they decide to rescue it. The way they see the matter, leaving the animal to die isn’t an option.

Seven days later, the puppy is still alive. Kazue and Misa’s younger sister Yoko goes to the pet store to get dog food, but she doesn’t know how many cans to buy. What if she gets too many, and the dog dies? After she buys just one can, she meets a classmate who assures her that, “When you care for things, they don’t die as easily as you might think.”

The next chapters provide snapshots of the sisters growing into adulthood as they continue to nurture small relationships with people and animals. In the final chapter, Kazue and Yoko take the train to snowy Toyama City to attend their grandmother’s funeral, where they’re immediately surrounded by the warmth of their extended family. Fifteen years after being rescued, Udon is a gross little gremlin, but he’s still alive and happy. 

At the end of the story, Kazue reflects on “the many living things they’d raised, not to eat, not because they were useful. Creatures that weren’t human, weren’t in need of preservation.” She comes to the conclusion that there’s no need for animals to have “value” to be cared for, an observation that would seem trite if not for the dramatic opening of the novella, in which the author presents the newborn Udon as little more than a slimy mass of hideously squally meat.

Haneko Takayama’s fiction has been nominated for a number of prestigious awards, and she won the Akutagawa Award for her 2020 novel The Horses of Shuri, a speculative meditation on the connections between human culture and ecological history that reminded me of Hideo Furukawa’s Belka, Why Don’t You Bark. I’m happy to see Takayama’s fiction in translation, and LK Nithya has done a marvelous job, deftly balancing the casual dialogue of the sisters with the literary touches of the narrative prose. I was also impressed by how smoothly the translator was able to handle the brief touch of science fiction at the end of the story, which was nowhere near as surprising as perhaps it should have been.

Udon: Unknown Dog of Nobody is a slim but striking chapbook that presents an intriguing and artfully translated story about what it means to share our space with animals. If nothing else, after all the cozy books about cats, it’s nice to have a story about a dog for once!

When the Museum Is Closed

Emi Yagi’s 2023 novel When the Museum Is Closed is a refreshing work of magical realism about a shy young woman who falls in love with a statue of Venus. The twist is that the statue loves her back, and – even more miraculous! – their love story has a happy ending.

Rika is a recent college graduate who works in the freezer department of a warehouse for processed food. She sees this as the perfect job for three reasons. First, she never has to talk to anyone. Second, she can take pre-prepared food home from her job, so she rarely has to cook. And third, an invisible yellow raincoat suddenly appeared over her clothing in elementary school, and she’s found it almost impossible to remove in public. The heavy vinyl fabric keeps her body temperature high, but that’s not a problem in an industrial freezer.

The only variation in Rika’s days comes from her part-time job. Once a week, Rika takes the bus to a local museum to have an hour of conversation with a statue of Venus. Venus only speaks Latin, but Rika enjoys a freedom with the dead language that she’s never found in Japanese. Though Rika is shy at first, she and Venus become friends, and they eventually fall in love.

Unfortunately, there’s a bit of a situation with a man named Hashibami, the museum curator in charge of the statue. He wants Venus all to himself, and he never wants her to change – he doesn’t want her to learn modern languages, and he certainly doesn’t want her to learn about the world outside the museum.

Venus therefore makes a deal with Hashibami. If he can get Rika to fall in love with him, she’ll allow him to fire Rika from the conversation job. Regardless, Rika isn’t interested in men, nor does she allow Venus to push her away. What Rika wants is something else entirely, and her relationship with Venus has given her the courage to chase their mutual joy.

The fantastic elements of When the Museum Is Closed are presented as entirely mundane, and it’s easy to take them at face value. At the same time, the love story between Rika and Venus resonates at an allegorical level with the experience of having a queer crush on someone who’s friendly and flirtatious yet seemingly unattainable. It’s the crush you have on an older coworker, or the crush you have on an internet friend, or the crush you have on the gayest girl you’ve ever met who is, inexplicably, married to a man. It doesn’t really matter that Venus is a statue, as anyone who’s experienced queer longing can relate to Rika’s situation. At the same time, Emi Yagi’s Venus is animated by her own distinct personality and undeniably lovely.

I’m sure that When the Museum Is Closed could also be read as an allegory for how women tend to be treated in male-dominated artistic and curatorial spaces, but the story is far more concerned with Rika’s subjective experience of her own individual life. I especially enjoyed the subplot involving Rika’s friendship with her landlord, a quirky but kind elderly woman who needs home care assistance, and I appreciated the understanding Rika develops with the neglected young boy who lives next door. Though Rika’s invisible yellow raincoat is unique to her, she’s far from the only person carrying unseen baggage, and it’s not necessarily the case that this is a problem that needs to be fixed.

When the Museum Is Closed is a short but expertly paced novel that moves quickly yet still allows the reader enough time to appreciate each scene. Its premise is intriguing and well-executed, and Yuki Tejima’s delightful translation captures the author’s tone perfectly, both in Rika’s deadpan observations and Venus’s mature flirtations. Readers who enjoyed Emi Yagi’s novel Diary of a Void will be pleasantly surprised by When the Museum Is Closed, which features the same sharpness and clarity of writing augmented by lovely moments of sweetness.

一橋桐子の犯罪日記

Hika Harada’s 2020 novel Hitotsubashi Kiriko (76) no hanzai nikki, which I’ll refer to as “Kiriko’s Crime Diary,” is the story of the eponymous Kiriko Hitotsubashi, who has found herself alone and in trouble at age 76. After her closest friend dies and her life savings are stolen, Kiriko decides that her best option is to spend her remaining years in prison. The only problem is that, before she goes to prison, Kiriko first needs to commit a crime.

Kiriko has been single all her life, but she jumps at the chance to share a house with her best friend Tomo, whose husband has died of a heart attack. Unfortunately, after two years of friendly companionship, Tomo dies of cancer, and Kiriko’s signature seal, bank passbook, and account holdings are stolen by a young man who asks to enter her house to pay respects to Tomo’s memorial. To add insult to injury, Tomo’s two sons treat Kiriko like garbage as they remove the furniture and cookware she shared with Tomo from her house.

Kiriko is left destitute, and she’s forced to use the last bit of money she has left to rent a subsidized apartment in a privately owned building for the elderly. She can barely afford groceries, and her new neighbors are difficult and unpleasant. Despite her age, Kiriko is as healthy as a horse, and she doesn’t seem to be in any danger of dying soon. She decides that being in prison would be preferable to becoming homeless, so she resolves to live a life of crime.

For the most part, Kiriko’s Crime Diary is a comedy that follows a sweet-natured and sensible woman as she does her best to get arrested. Kiriko has standards, and she doesn’t want to commit any sort of crime that might cause actual harm. She tries shoplifting from a chain grocery store, counterfeiting money with a convenience store photocopier, and scouting targets for a dubiously legal moneylender – all to no avail.

Over the course of her attempts to solicit advice regarding how to commit a crime, Kiriko ends up befriending all sorts of people, from the owner of the office building where she works as a janitor to a high school girl who volunteers to be kidnapped to punish her negligent parents. Between one thing and another, Kiriko ends up attracting the attention of a semi-retired yakuza boss, who uses intermediaries to contact Kiriko before finally meeting her in person.

One of the major subplots of the novel involves a man around Kiriko’s age who becomes entrapped in an elaborate “marriage scam” by a younger woman who drains his finances and then disappears. The man is crushed by disappointment, and the members of the poetry club Kiriko once attended with her friend Tomo have to band together to figure out how to help him. Along with Kiriko’s own troubles, this episode highlights the lack of a social safety net for many elderly people in Japan.

The theme of elder precarity becomes especially critical with the approach of Kiriko’s 77th birthday, which marks the start of her formal age of retirement. The janitorial company that employs Kiriko forces her to quit, depriving her of her only means of supporting herself. If Kiriko has no job and no one to serve as a guarantor for her rental contract, what is she supposed to do, exactly? Is her only recourse to start working with the yakuza?

Thankfully, Kiriko’s Crime Diary has a happy ending. All of Kiriko’s friends show up during a climactic scene to offer support and advocacy, and Tomo’s daughters-in-law apologize for the way she was treated by her late friend’s sons. All the loose ends are neatly tied, and Kiriko might even get to have a lovely winter romance with the handsome yakuza boss. I usually shy away from this sort of sentimentality, but why shouldn’t Kiriko have the best of all possible endings?

When I was working on one of my dissertation chapters about Natsuo Kirino’s gritty crime novel Grotesque, one of my readers asked me why Kirino’s characters all have to be so miserable. That was a fair question, and my answer was something along the lines that Kirino’s novels express the reality of the despair faced by many older adult women who find themselves completely devalued by society.

While I still believe that the tonal bleakness of Kirino’s style of critique is necessary and important, I also think that the happy ending of Kiriko’s Crime Diary is a welcome counterpoint. What Harada archives through this gentle comedy is to model one possible solution to elder precarity. Namely, if the neoliberal Japanese state is so utterly useless in providing social welfare, people must aggressively resist twentieth-century social conventions to form communities for mutual aid.

This support benefits not just elderly people, but also multigenerational networks. As much as Kiriko gains from her friendships with the owner of the building she cleans and the teenage girl she “kidnaps,” these characters also benefit from having Kiriko in their lives. It would be a shame, Harada suggests, not to have at least one friend like Kiriko.

Relearning how to make friends while relying on the kindness of strangers isn’t going to be a feasible solution for everyone, of course, but it’s a damn sight better than going to prison. And, if someone like Kiriko is considering prison, what are we even doing as a society? Even with a marvelously happy ending, Kiriko’s Crime Diary offers a social and political critique that’s difficult for even the most conservative reader not to agree with.

Hika Harada has enjoyed a productive career, and she’s won numerous awards for her fiction and screenplays. It’s no surprise that Kiriko’s Crime Diary was a bestseller that has found a place on all sorts of recommendation lists. This story will definitely appeal to readers outside of Japan, and it’s perfect for the same readership that enjoyed Killers of a Certain Age (which is fantastic, by the way).

Harada’s novel Dinner at the Night Library is going to be released in English translation in September 2025, and I’m looking forward to reading it. Kiriko’s Crime Diary is a genuinely fun and charming story, and I’d love to see it appear in translation too.

Astral Season, Beastly Season

Tahi Saihate’s Astral Season, Beastly Season (translated by Kalau Almony) is a novella about toxic high school friendships and girl group fandom gone horribly wrong.

In the first half of the book, a junior in high school named Yamashiro writes a letter to an unpopular “underground idol” named Mami Aino. Mami, who is still in high school herself, was arrested on the charge of murdering her ex-boyfriend. Another boy in Yamashiro’s class, Morishita, takes the news poorly and decides to commit a series of copycat murders so that he can confess to the crime Mami committed and take the fall in her place.

Unlike Yamashiro, Morishita is attractive, popular, and a model student. Why he’s a fan of a fledgling girl group with such a small following is unclear, and it seems like an incredible coincidence that both Yamashiro and Morishita would be attracted to the same super-indie performer. Although Yamashiro doesn’t seem to be aware of this, I strongly suspect that Morishita is much more attracted to Yamashiro than he is to Mami.

Regardless of motive, Morishita’s intention to commit murders is sincere, and he wastes no time getting started on his grim task.

The second half of the book takes place several years later, when Morishita’s childhood friend Aoyama meets up with Watase, a high school classmate of one of Morishita’s victims. Watase accuses Aoyama of portraying the murderer as “an all-around good guy” in an interview he gave to a tabloid magazine, and she wants him to apologize. Before the two of them get a chance to have a proper conversation, Aoyama is contacted by the brother of another of Morishita’s victims. This young man also wants closure, but what was going on in Morishita’s head will forever remain a mystery.

I have to admit that Astral Season, Beastly Season left me cold. More than anything, this is a book about the friendship dynamics of a small group of high school students. The novella doesn’t dwell on the psychology of the criminals, nor does it offer much description of what underground idol culture is or what it’s like to participate in this sort of fandom.

Instead, the reader is inundated with inane details about who is friends with whom, and who does and doesn’t walk home together, and who ignores other people on the train, and who went to a café together, and who is and isn’t talking to whom, and who said something mean after class, who doesn’t want to be in a group together on a school trip.

Amidst the swirl of teen friendship drama, the actual murders seem like little more than an afterthought. Were it not for the second half of the book, one might even argue that Yamashiro and Morishita are just pretending to plan and commit crimes. In fact, I tend to think that the story might actually be more interesting if this were the case. None of the characters has anything particularly insightful to say after the time skip, and the reader never learns anything about what Mami or Morishita might have been thinking or feeling. It’s all a bit disappointing.

There are two points of comparison that might bring the novella’s story into sharper contrast. The first is Yukio Mishima’s classic novel The Temple of the Golden Pavilion, a psychological drama about the (heavily fictionalized) young man who set fire to the eponymous landmark in 1950. It’s a gorgeous piece of writing, and Mishima is fascinated by the mind of a teenage loner who commits a serious crime, especially with respect to how this crime results from an intense homoerotic friendship. Another interesting companion novel is Rin Usami’s Idol, Burning (which I reviewed here), which I feel offers a much more sensitive and astute portrayal of the role that pop music fandom can play in the life of an emotionally precarious teenager.

I get the feeling that Astral Season, Beastly Season might have benefitted from a translator’s afterword explaining who the writer is and what the context for her work might have been. It might be a worthwhile project to discuss this novella in a college class or an academic paper, especially given Tahi Saihate’s status as an internet-famous visual artist who uses text to create eye-catching public art installations, but I’m not sure it stands on its own as a work of fiction. 

If nothing else, the novella is painfully honest about how high school friendship drama can feel life-shattering and world-changing to the people involved. Still, whether this sort of story is worth spending time with really depends on the interests and taste of the reader. It wasn’t for me, but perhaps a younger reader might feel a stronger sense of immediacy and connection to a beautiful high school boy who commits terrible crimes.

薬指の標本

Yōko Ogawa’s 1994 book Kusuriyubi no Hyōhon (薬指の標本) brings together two novellas that feel spiritually akin to The Memory Police, which was originally published in the same year. Like The Memory Police, the two novellas in Kusuruyubi no Hyōhon are set in a seemingly normal world haunted by a sense that something important has vanished. These stories are about ordinary people who come into contact with pockets of magic whose mundanity belies their deep strangeness.

The narrator of the first story, Kusuriyubi no Hyōhon, has moved to the suburbs after losing a portion of her ring finger in an industrial accident. While walking through the neighborhood, she encounters a handwritten “help wanted” sign taped to the front door of a “specimen museum” (標本室) operating in a building that once served as a dormitory during the postwar period. With no connections and no other job prospects, the young woman interviews for and accepts a position as a receptionist.

It’s not entirely clear what exactly the museum’s “specimens” are, and their method of manufacture is a mystery. Regardless, anyone is welcome to bring an object representing a traumatic experience to the museum, where it will be registered, cataloged, and preserved. Through each object’s transformation into a specimen, the pain of its associated memories disappears.

The narrator becomes the focus of the intense gaze and possessive interest of the artist who creates these specimens. Though she loves him, he forbids her to enter his underground workshop. Given the apparent disappearance of the people who requested that specimens be made from parts of their own bodies, the narrator can’t help but wonder what would happen if she entered the artist’s forbidden underground chamber and asked him to work his magic on what remains of her severed ring finger.

The narrator of the second story, Rokkakkei no Kobeya (六角形の小部屋), is a nurse at a large hospital where she recently ended a serious relationship with one of the doctors. She becomes fascinated by two middle-aged women she encounters in the locker room of a local sports club; and, with little else to occupy herself during the long winter evenings, she trails them to a semi-abandoned danchi housing complex.

One of these women, Midori, operates an odd service in the former apartment manager’s office. The “Katari Kobeya” (語り小部屋) is a small, self-contained room with six soundproof walls. Anyone who enters this room can speak to their heart’s content, thereby relieving themselves of the psychological burden of their secrets.

The narrator has no secrets to speak of, but she becomes friendly with Midori and her handsome son. In order for the magic of the Katari Kobeya to remain effective, however, it can’t remain in one place for long. If the narrator comes too close to this strange liminal space, she runs the risk of another heartbreak.

In her monograph The Pleasures of Metamorphosis, Lucy Fraser describes Ogawa’s stories as having a fairytale-like quality, and this is certainly true of the two novellas in this book. In Rokkakkei no Kobeya, the narrator follows two women through the trees of a snowy park at night and thereby finds herself in a warm and comforting sanctuary that can be found only by those in need. Meanwhile, Kusuriyubi no Hyōhon has echoes of Bluebeard, with an older man forbidding an inexperienced young woman from entering a special room in his gothic mansion.

In addition to the subtle inclusion of fairytale tropes, the ethereal quality of Ogawa’s writing is partially due to what Elena Giannoulis, in her article “The Encoding of Emotions in Ogawa Yōko’s Works,” calls the writer’s “mood tableaux.” Giannoulis argues that Ogawa generally doesn’t reveal much below the surface of her characters’ placid demeanors, nor do her characters go out of their way to offer psychologically perceptive commentary on the world around them. Instead, Ogawa creates a “mood” by describing what the narrator perceives with their senses. By thus crafting a vivid picture of a setting unimpeded by value judgments, Ogawa invites the reader to associate their own feelings with the cinematic tableaux they see in their mind’s eye.

Giannoulis’s argument makes perfect sense to me, especially in relation to Kusuriyubi no Hyōhon. I find the texture of Ogawa’s writing to be similar to the visual style of Hirokazu Kore’eda, who allows the camera to linger on the small details of his characters’ environment while the characters themselves remain silent. These settings tend to be mundane in the extreme, and Kore’eda luxuriates in the interiors of older structures that have become dirty and dilapidated. As in Kore’eda’s films, the combination of nostalgia and neglect lends a subtle touch of pathos to the quiet drama of Ogawa’s stories.

Kusuriyubi no Hyōhon is a meditation not on what has vanished, necessarily, but rather on what remains behind. In these two novellas, Ogawa speaks to the dignity of people, places, and objects that are in danger of being forgotten. No one would notice if anything in Ogawa’s stories disappeared – but she has noticed, and now the reader has noticed, too. Still, though there’s a certain tonal warmth and narrative coziness to Kusuriyubi no Hyōhon, Ogawa never allows the reader to relax. As in any fairytale, there’s always a sense of danger, as well as the intriguing strangeness of half-remembered liminal spaces.

がらんどう

Asako Ōtani’s novella Garandō (がらんどう), which won the 46th Subaru Literary Prize in 2023, follows two 40yo women as they settle into a cozy life as adult flatmates.

Hirai recently moved in with her friend Suganuma, who suggested that they live together so they can afford a nicer apartment. The two women met as adults through their shared fandom of the boy band KI Dash, and they managed to remain friends during the pandemic despite drifting away from their other friends and family members.   

Hirai works in an office, while Suganuma is a self-employed artist who uses a 3D printer to create custom memorial figurines of her clients’ deceased pets. The two women share chores and meals, sometimes cooking for each other and sometimes going out to eat. Although they’re not romantically involved, they often fall asleep together in the living room while watching KI Dash performances on DVDs that they play on an old PlayStation 2.

When Suganuma’s star idol suddenly marries an adult video actress, Hirai takes her flatmate to the beach for a breakup vacation. Afterward, Suganuma begins dating a married man she met at the hotel bar. Hirai is jealous but understands that this is simply the way of the world.

In resignation, Hirai signs up for a dating app, but this goes poorly. Her lack of success is partially because she’s aggressively targeted by someone involved in a multi-level marketing scam, but it’s mostly because Hirai is about as asexual and aromantic as someone can be. She has a vague aspiration of having a child one day, but is that really what she wants?

For Hirai’s birthday, Suganuma ends her relationship with the sleazy married man and uses her 3D printer to manufacture a baby as a gift for her flatmate. The story closes in much the same place it began, with the two women happy and secure in one another’s company. The title of the novella, Garandō, means “empty,” and it most directly refers to the hollow centers of Suganuma’s 3D-printed figurines. This title might at first be taken to refer to the relationship between Hirai and Suganuma as well, but their friendship is anything but hollow.

Because really, what’s to stop two adult women from spending their lives happily together as flatmates? Why do two people need to be married or related in order for it to be “normal” for them to live together? Is your life really “empty” if you don’t get married and have children?

More than anything, Garandō reminds me of Banana Yoshimoto’s bestselling 1988 novel Kitchen, which presents alternate models of modern families while comforting the reader that, even if you’re not “normal,” life is still well worth living. Granted, Hirai and Suganuma are older than the characters in Kitchen, and they’re not living in the lap of Japan’s bubble-era luxury. In addition, Ōtani’s writing style is relatively sardonic and dry, especially when compared to the bubblegum pop of Kitchen. Still, Garandō is a positive story about two weirdos who manage to find happiness. Even if their lives don’t follow the standard model, they’re doing okay.

At a slim 112 pages, Garandō is a quick read. Ōtani has a wonderful sense of pacing, juxtaposing scenes of comfort inside the home with scenes of (highly relatable) social awkwardness in the outside world. I really enjoyed this book, which pulls off something I appreciate – the normalization of “difference” without resorting to sentimentality or melodrama.

What Ōtani demonstrates in this meticulously crafted novella is that people like Hirai and Suganuma are less uncommon than you might think, and that’s cool. And honestly, given that a house and a nuclear family have become distant dreams for many of us, why not join them?