Thermae Romae

Thermae Romae

Title: Thermae Romae
Japanese Title: テルマエ・ロマエ(Terumae Romae)
Artist: Yamazaki Mari (ヤマザキ マリ)
Translation: Stephen Paul
Publication Year: 2012 (America); 2009-2010 (Japan)
Publisher: Yen Press
Pages: 372

This manga is fantastic.

There’s a drawing of a naked man on the cover (you can see his penis under the removable acetate), and there’s a chapter about Roman and Japanese phallus worship. There’s also a chapter about the Bar Kokhba revolt that’s sympathetic to the Romans. The manga tacitly acknowledges Roman homosexuality (Emperor Hadrian is an important character) and Roman slavery (Emperor Hadrian thinks it’s funny that his pet crocodiles have bitten his slaves). All of this is in the background, however; and, if you can get around it, you will love this manga. It’s like reading a super-awesome issue of National Geographic, except with time travel.

Thermae Romae is about Lucius Modestus, a Roman architect living in the first half of the second century who specializes in designing baths and balnea, or bath houses. At the beginning of the story, he sees his own time as possessing an inferior bathing culture and wants to return Rome to the glory days of bathing, but his designs are considered old-fashioned and unmarketable. While taking a breather in a public bath house after being fired from his job at an architectural firm, Lucius slips and is sucked through a water vent into a sentō, or public bath, in twenty-first century Japan. Lucius thinks the Japanese are just slaves from one of the lands that Rome has conquered (he calls them “flat-faces”), and the Japanese think Lucius is just another clueless foreigner (they call him “gaijin-san”), and thankfully no gaping time-travel-related holes open in time and space. Lucius is taught the joys of contemporary Japanese baths; and, after being sucked through another hot water vent, he returns to Rome to share his own adaptations of certain aspects of this culture, which prove popular with his fellow romans.

Although the story gradually develops over the course of the manga, it remains largely episodic. In each chapter, Lucius encounters a problem, is transported to contemporary Japan, learns about Japanese bathing culture, returns to Rome, and implements his own versions of what he saw in Japan to the amazement and delight of everyone involved.

Through these episodes, the reader gets to visit various parts of the city of Rome, as well as locations such as Emperor Hadrian’s mansion in Tibur, Trastevere (a small city on the banks of the Tiber River), and the Roman province of Judea. Also on offer are the hot springs of the Tōhoku region, including monkey hot springs and therapeutic hot springs for convalescents. In his accidental journeys to Japan, Lucius also finds himself in the bathroom of a private residence, a corporate showroom for bathtubs, and even an aquarium that uses the water from a natural hot spring to create a habitat for crocodiles and banana trees.

If exploring contemporary Japan and ancient Rome is half the fun of this manga, the other half is watching Lucius in action. Lucius, earnest to a fault, is a classic straight man who is very serious about everything and responds to every situation he finds himself in with utmost sincerity. Although his upright personality isn’t directly exploited for laughs, it occasionally leads to humorous situations, such as when Lucius takes off his clothes in inappropriate places (for science!) in modern Japan. Mostly, however, Lucius’s personality allows him to act naturally in situations that would otherwise be extremely awkward or uncomfortable. He’s a sympathetic character, and his intelligence and curiosity allow the reader to see and experience more than would be possible if Lucius were a more cynical or self-conscious person.

At first glance there seems to be an undercurrent of “everything in Japan is the best thing ever” running throughout the manga, but I don’t think the artist ever takes the story seriously enough for her celebration of Japanese bath culture to come off as jingoistic. Through Lucius, who is by turns clueless and comically sincere, Yamazaki pokes fun at both ancient Rome and contemporary Japan. The Romans thought they were the most civilized people in the world, but their culture is capable of improvement through outside influences; and, while Japan has a fantastic bathing culture, it’s not flawless either. If Emperor Hadrian trying to recreate the scenery of the Egypt in his private estate is a bit silly, so too is a Japanese zoo that grows bananas. Whether it’s foreign live-in caregivers for elderly people in Japan or Lucius’s frustrated wife leaving him for another man after he runs off to spend three years in Judea, the manga always treats its subject with gentle good humor.

Yamazaki’s art isn’t hyper-detailed, but it is pleasantly realistic. Although she uses screen tone, most of the texture in her drawing, such as the roughness of cloth or the movement of water or the blush on freshly bathed skin, is conveyed by pen strokes. She slightly abbreviates both line and texture in about half of her panels to give the page a clean and open feel and to draw attention to the more visually dense panels. There are always several pages in each chapter that display nothing more than talking heads, but Yamazaki is capable of conveying such a wide and deep range of emotion with facial expressions and body language that these pages never become oppressive or boring.

Perhaps the most pleasant surprise for me in Thermae Romae were the two-page essays at the end of each chapter. These essays, which are always accompanied by a handful of captioned images, offer the reader a few more details about the cultural and historical elements of the preceding chapter. Yamazaki supplements factual information with her experiences travelling through Europe and Japan and anecdotes about famous figures of the ancient world, and her essays are entertaining without ever becoming too personal or pedantic.

Yen Press has done a beautiful job with Thermae Romae. Although the book is a bit too large to comfortably read in the bath, the extra size is worth the better print quality. It’s also worth mentioning that Stephen Paul’s translation is superb. When I read the manga in Japanese earlier this year, I wondered how certain aspects of the text (such as the Tōhoku dialect spoken by a handful of secondary characters) could be handled in translation, and I think the translator and editorial staff did a wonderful job; the language in Thermae Romae is beautifully smooth with no awkward translatorese or corny attempts to reproduce dialect.

Thermae Romae is fantastic. I’m so happy this manga finally made it to America.

3 thoughts on “Thermae Romae

  1. Fun! I didn’t realize it was a manga. I just saw a few minutes of the film – haven’t watched the whole thing yet, but the concept is wonderful. Thanks for the background and such – I think I’ll understand the movie a lot more now.

  2. The film didn’t get such great reviews (but I think it was a big deal when it came out in Japan), but the manga sounds interesting now! Thanks for the tip 🙂

Leave a reply to Girl With The Geek Glasses Cancel reply