The Other Women’s Lib

Title: The Other Women’s Lib: Gender and Body in Japanese Women’s Fiction
Author: Julia C. Bullock
Publication Year: 2010
Publisher: University of Hawai’i Press
Pages: 200

Sometimes I will hear someone describe an academic text with disdain, calling it “accessible” as if that were a terrible, embarrassing thing. This bothers me. Psychoanalytical, literary, political, and cultural theory are wonderful tools, but the texts from which this theory is drawn are often very difficult to read. Furthermore, academia has reached a point in its cycle of production at which it is simply not enough to have read the original sources of theory; one must also read all of the lenses through which they have been interpreted over the past thirty to forty years. As a result, even one strain of theoretical thought is often difficult to master. And yet, some scholars expect their readers to know everything about the specific theory that informs their work. They thus go about using specialist terms without explanation, throwing theorists’ names around metonymically, and not bothering to orient their reader to their underlying system of assumptions. I believe this is unreasonable, if only because some of us have not been alive for the requisite number of years it takes to read and study all the books (if such a thing is even possible).

I don’t mean to suggest that all academics write like this. In fact, I believe most professors are far more interested in communicating ideas than they are in hoarding them within the confines of the ivory tower. Julia Bullock’s literary study The Other Women’s Lib is a perfect example, I think, of how an “accessible” academic text can convey both the pleasures of the authors whose works are examined and the pleasures of the methods used to examine them.

In The Other Women’s Lib, Professor Bullock handles three postwar writers: Kōno Taeko, Takahashi Takako, and Kurahashi Yumiko. Each of these three writers is fairly canonized in the tradition of Japanese literary studies, with numerous dissertations and anthologized essays celebrating their work. Bullock’s book-length study is important because it has the courage to focus on these three female writers alone without feeling the need to include chapters on some of the more prominent male figures of the Japanese literary world, thus carrying on the torch sparked by classics like Victoria Vernon’s Daughters of the Moon and the fantastic essay collection The Woman’s Hand.

Instead of dividing the book into three sections focusing on each of the three authors, Bullock has categorized her chapters thematically. Each of these five chapters deals with an important issue relevant to the work of all of the authors. For example, how were they received by the literary establishment? How did they incorporate the concept of the male gaze into their writing? Do their stories reflect an ingrained misogyny, or do they instead reproduce misogyny in order to challenge it? How do these authors narrate the female body? How do they characterize the relationships between women? Throughout these chapters, Bullock draws on the work of theorists such as Michel Foucault (the internalized gaze), Susan Gubar (feminist misogyny), and Luce Irigaray (the creation of discursive sexual difference). Bullock does not merely throw about concepts like panopticism, however; she explains her terms and their contexts and fleshes them out with well-chosen quotes before explaining exactly how they apply to the stories and novels she analyzes.

The first chapter of the book, “Party Crashers and Poison Pens,” places these themes and writers into their geographical and historical context, namely, Japan in the sixties and seventies. These decades were an era of high economic growth and the cradle of gender ideologies that many people have now come to regard as “traditional;” i.e., the man goes out into the world and fights the good fight as a corporate warrior, while the woman stays at home and takes care of the children. The chapter introduces these ideologies and their political implications, explains their social and economic context, and then touches on the male-dominated literary scene before then demonstrating how certain proto-feminist women writers crashed the party with dark, violent, and absurdist fiction. Bullock describes the literature that emerged during this period as “the other women’s lib,” a nuanced and intensely critical evaluation of contemporary gender roles and economic ideologies. Even if a reader has no interest in the particular writers in question, this chapter alone is worth reading for its excellent summary of an exciting literary movement and the dynamic and explosive time period that served as its background.

That being said, Kōno, Takahashi, and Kurahashi are all fantastic writers who have been well served by their English translations, which appear in collections like Toddler-Hunting, Lonely Woman, and The Woman with the Flying Head. Their North American equivalents would be authors like Joyce Carol Oates, Alice Munro, and Margaret Atwood. In other words, they are authors who are worth reading and worth reading about. It is my hope that The Other Women’s Lib will encourage the popularity of these three Japanese authors in English-speaking teaching and translation communities. If nothing else, it is extraordinarily satisfying for me to put Professor Bullock’s book on my shelf next to all of the literary studies of Kyōka, Sōseki, Tanizaki, Kawabata, Mishima, and Murakami.

To anyone interested in the topic of gender in Japanese literature, I might also recommend the title Girl Reading Girl in Japan, which was edited by Tomoko Aoyama and Barbara Hartley and published in late 2010 by Routledge. Unlike Bad Girls of Japan, Girl Reading Girl in Japan is intended for a more specialist audience, but this doesn’t mean it isn’t worth checking out, especially for someone interested in the burgeoning field of shōjo studies. The book is a collection of conference papers, with each paper being about ten to twelve pages of essay and another one or two pages of footnotes. The ten conference papers are accompanied by an editors’ introduction, a genealogical essay introducing three major Japanese players in the field of shōjo studies (Honda Masuko, Yagawa Sumiko, and Kawasaki Kenko), and then two translated essays. Taken together, these collected writings demonstrate what has happened in Western scholarship relating to shōjo in the past ten years and provide an excellent introduction to the body of Japanese scholarship. Girl Reading Girl in Japan brings the topics discussed in The Other Women’s Lib into the present day through essays on subjects ranging from Murakami Haruki to Kanehara Hitomi to the portrayal of rape in Harry Potter dōjinshi. The essays are intelligent, the topics are fun, and the book is very easy to browse through. I only wish Routledge would release it in paperback…

Origins of Modern Japanese Literature

origins-of-modern-japanese-literature

Tile: Origins of Japanese Literature
Japanese Title: 日本近代文学の起源
Author: Karatani Kōjin (柄谷行人)
Translator: Brett De Barry, et al.
Publication Year: 1993 (America); 1980 (Japan)
Pages: 219

Is this book really an academic work? I wonder. If I had to guess, though, I would have to say no. Origins of Japanese Literature belongs to a genre of non-fiction writing called hyōron in Japan. This sort of writing, while focusing on an academic topic, is more of a discussion than a well-researched argument with a thesis. The writer, generally a professor, draws on his or her vast knowledge of a subject in order to discuss it at length, centering on a few key ideas that other, more scrupulous scholars, can be inspired by.

The chapters in a book of the hyōron genre tend to be only loosely tied together thematically, as they were written over the course of several years in the life of the writer for various occasions. One chapter may have been an afterward to a zenshū (“Collected Works”), one may have been a guest lecture, and another may have actually been written as an academic paper. Footnotes and other references are few and far between, although many texts are quoted at length. As a result, reading a book of hyōron is like sitting down with a professor over a cup of tea in his study and listening to him talk about whatever he finds interesting at the moment. If you share the same interests and know enough about the topic to catch the references, it can be quite an enjoyable experience.

Karatani Kōjin is, for the moment, very interested in Japanese modern literature, or the literature of Japan during the Meiji (1868-1912) and Taishō (1912-1926) periods. During the Meiji period especially, Japan underwent the process of modernization at an extraordinarily rapid pace. Along with Western science and technology came modern ideas such as “nation,” “an interior self,” and “literature.” The formation of “literature” is especially interesting to Karatani, because, through literature, we can see the development of so other important elements of modernity.

If Karatani can be said to have a central thesis in this work, it would involve something that he calls “The Discovery of the Landscape,” which is the title of his first chapter. Before the onset of modernization, Japanese artists and poets, such as Buson and Bashō, understood the physical landscape of the natural world to be a reflection of their inner selves, which extended outward indefinitely. In pre-modern literature, for example, there is no distinction made between narration and speech, nor is there any distinction between the voices of different characters. Karatani argues that, during the process of modernization, Japanese artists and writers came to see the physical landscape as something outside of themselves that they could depict objectively and realistically. Other people, in the form of fictional characters, could be treated in the same way. Naturally enough, this discovery of exteriority led to a discovery of interiority, and these two phenomena together worked to create all sorts of modern concepts, such as illness, confession, the child, and literature itself. It’s an interesting argument, even if you don’t happen to agree with it.

For those of you interested in modern Japanese literature, Origins of Japanese Literature reads like a “Greatest Hits” playlist, as Karatani touches on most of the canonical modern authors while delving not so much into their fictional work as into the fragments of literary thought and criticism they left behind. Brett De Barry and her team of translators has done an excellent job of rendering Karatani’s text into polished and enjoyable English, and Ayako Kano in particular has undertaken the grueling task of annotating the text. The translators have helpfully provided a glossary of key figures and movements in the back of the book, and Fredric Jameson has not so helpfully provided an interesting yet characteristically unintelligible foreword at the front.