Horses, Horses, in the End the Light Remains Pure

Horses Horses

Title: Horses, Horses, in the End the Light Remains Pure
Japanese Title: 馬たちよ、それでも光は無垢で
(Umatachi yo, sore demo hikari wa muku de)
Author: Furukawa Hideo (古川 日出男)
Translators: Doug Slaymaker and Akiko Takenaka
Publication Year: 2016 (America); 2011 (Japan)
Publisher: Columbia University Press
Pages: 147

Furukawa Hideo, born in 1966 in Fukushima prefecture, is a prolific author who has won numerous awards for his work, which ranges from mystery to sci-fi to literary fiction. Horses, Horses, in the End the Light Remains Pure is a memoir that defies genre as it responds to the March 2011 triple disaster of earthquake, tsunami, and nuclear meltdown.

Horses is the story of a road trip that the author makes to Fukushima almost immediately after the disasters. Furukawa lives in Tokyo, and he was in Kyoto when the earthquake hit. He describes himself watching the news on the television in his hotel room, unable to process what he was seeing but unable to look away. “That’s when that period of steady gazing began,” he admits (19). Furukawa describes his continuing shock as living in “spirited-away time,” as if “the dates of the calendar disappeared” (6).

He is shaken from his torpor by the voice of a character from a novel he has recently published, The Holy Family (Seikazoku). This character, who is from the Tōhoku region, tells the author to go there and see it for himself. Furukawa therefore gets in a car with three other people who are identified only by letters (as in, “Young S was driving”) and heads north from Tokyo, all the while commenting on the seemingly normal state of traffic, gas stations, and convenience stores. When he arrives at the affected area, however, nothing is normal. As Furukawa explains it…

We were overwhelmed by the sense of how powerful it was. The scene spread out before us, everything wiped clean away. There are no words for it. We didn’t just feel it, we were pummeled by it. I am ashamed to admit it – I want to spit at myself in disgust – but I was looking at the scene as if it were a great spectacle. I thought of air raids. And atomic-bomb sites. It hit me like a smack to the side of the head: it’s just like a city in wartime. I couldn’t help it. I exploded: “This scale, it spreads too far.” (41-42)

Although the disasters are never far from Furukawa’s mind, descriptions of its aftermath don’t form a particularly large portion of his narrative. Instead, he is concerned with his identity as a writer and his responsibility in chronicling what has happened. Throughout the book, Furukawa seems almost narcissistic in the way he dwells on the process of writing, as well as the invitations he receives to discuss it. This is not unique to Furukawa, of course; very rarely is an artist’s statement anything other than a validation of the artist’s ego. It’s what these meditations evolve into halfway through Horses that makes the book so interesting. Specifically, Furukawa tries to pick apart the various strands of meaning tangled up in the knot of Japanese identity, repeatedly returning to the question of how to approach Japanese history and myth. For example, he ponders…

How does one sing praises to this national land? Especially now, given that there is a second sun in the nuclear core? A meltdown that has taken its name from Fukushima. Can a name be given to this particular sun deity? (65)

Furukawa goes on to discuss how the vaunted warrior class and the great military leaders of the sixteenth century were brutal and pitiless murderers. “Our history is nothing more than a history of killing people,” he concludes (78). When he reflects on how he wrote about Japanese history in The Holy Family, Furukawa claims that he was therefore writing “for the horses.” If the history of humans is a history of killing people, then the history of horses is a history of being killed in human wars. Just like the animals around the Fukushima reactor, the lives of horses are affected by events that are only tangentially related to them. Although the author never makes this parallel clear, he suggests that there isn’t a great deal of difference between the “otherness” of domestic animals and the “otherness” of the people who fall outside the political center of Japan.

Furukawa’s memoir is not challenging in the traditional sense of being difficult to understand, but reading it can be challenging at times, as the author follows his train of thought without stopping for a full 140 pages. His style is not quite stream-of-consciousness, but he makes no attempt to order his thoughts or to impose structure to any sort of argument he might be making. As a response to the disasters, then, Horses feels less like a polemic and more organic and sincere. Furukawa ends his narrative on a somewhat surreal note, but Doug Slaymaker’s concise “Translator’s Afterword” neatly ties together the disconnected themes of the work, and I would recommend that the reader glance over it before embarking on the main text.

Horses, Horses, in the End the Light Remains Pure is a trenchant and often surprising work of literary ecocriticism. Furukawa transforms both the immediate disasters in Fukushima and the broader historical currents that flow around them into deeply personal experiences, resisting large narratives as he argues for the validity of individual stories, especially those that rarely make it into official histories. The smooth and well-considered translation gives the text, in all its complexity, a compelling sense of forward momentum. Furukawa’s memoir is just as engaging as it is important, and it will be of immense interest to anyone concerned with how views regarding the relationship between human beings and the natural environment have shifted during the twenty-first century.

The Book of Tokyo

The Book of Tokyo

Title: The Book of Tokyo: A City in Short Fiction
Editors: Michael Emmerich, Jim Hinks, and Masashi Matsuie
Publication Year: 2015
Publisher: Comma Press
Pages: 180

In his introduction to this collection of ten short stories, editor Michael Emmerich writes:

In a sense, you might say that the stories of this anthology unfold within a landscape more imagined than real – that they create a Tokyo of their own by drawing on a rather abstract sense of the moods of certain sections of the city, or on a vision of Tokyo and the smaller areas it comprises that is more conceptual than physical. (x)

This is a perfect description of The Book of Tokyo, which offers the reader less of a detailed illustration of an urban landscape than it does a vivid sense of the energy and potential generated by a city inhabited by 13.5 million people, every one of whom has a story.

In Furukawa Hideo’s “Model T Frankenstein,” a monster that may or may not be a shapeshifting goat escapes one of the Izu Islands on a ferry and makes his way to Tokyo to assume a new identity as a ‘Japanese.’ He has to kill a few people along the way, but he eventually makes a home for himself in Shinjuku. In “Picnic,” Ekuni Kaori sketches a relationship between a disaffected couple whose hobby is to have designer picnics in a park by their house, an activity that makes them marginally less alienated from one another. Kakuta Mitsuyo’s “A House for Two” is an ode to the trendy comforts of urban living. The pleasure the narrator derives from walking through the city has its roots in her relationship with her mother, whom she whom once bonded with over luxurious foreign clothes and who now commands a greater share of her affections than any man ever could.

The cosmopolitanism of Tokyo is on full display in Horie Toshiyuki’s “The Owl’s Estate,” in which the male narrator, a sushi chef and secondhand book dealer, finds himself in a strange rundown building in West Ikebukuro inhabited by foreign girls of dubious employ. In the end, though, there’s nothing particularly French or Australian or American about the way these girls enjoy drinking and laughing and being silly with each other. The single father protagonist of Yamazaki Nao-Cola’s “Dad, I Love You” must navigate his way through a maze of foreign brand names, cuisines, and business owners over the course of his day before coming home to his daughter, who encourages him to keep going with the joy she finds in things that transcend culture, such as how large the full moon looks in a clear night sky. The young woman who narrates Kanehara Hitomi’s “Mambo” doesn’t even care where she’s going when she gets into a taxi with a stranger; she’s just looking for adventure in the city.

Yoshimoto Banana’s “Mummy” encapsulates the theme of the entire collection, which is that every random encounter between strangers is accompanied by a galaxy of possibilities. A female undergrad agrees to be walked home by a male graduate student studying Egyptology. He cautions her that there’s a killer loose in the neighborhood, and it would be unsafe for her to go out alone. She suspects that he might be the murderer, but her physical attraction to him is so strong that she resigns herself to her fate. Although the grad student isn’t a criminal, he does turn out to be a complete weirdo, and the narrator has to forcibly restrain herself from judging him and the course his life takes after they go their separate ways. When surrounded by so many potential paths, she asks herself, how do you know that your own is “necessarily the correct and happiest one” (52)?

My favorite story in the collection is Kawakami Hiromi’s “The Hut on the Roof.” The main setting is an izakaya pub, where the divorced narrator, an English teacher, eats and drinks and hangs out with older men from her neighborhood. After becoming close to them through the process of exchanging casual but repeated interactions, she eventually learns the story behind the peculiar living arrangement of a local fishmonger who has befriended her. The story doesn’t have a plot, exactly, but it conveys an almost palpable sense of living your own individual life surrounded by people whom proximity has drawn into a loose yet friendly community.

Don’t let the cover fool you – despite the flying cranes and Shintō gate and temple and Chinese lanterns, the The Book of Tokyo is refreshingly contemporary. None of the stories translated for the collection was published before 2000, and reading them feels like walking through the twenty-first century just as much as it feels like walking around Tokyo. As Emmerich notes, it’s difficult to pin down the “Tokyo-ness” of these stories, but the reader who encounters them can’t help but be drawn into the living and breathing atmosphere of a huge and dynamic city.

The editing and story selection of The Book of Tokyo is excellent. I was so impressed that I ended up ordering several other titles in Comma Press’s “Reading the City” series, which include The Book of Gaza, The Book of Rio, and The Book of Liverpool.

Review copy provided by the wonderful people at Comma Press.

March Was Made of Yarn

Title: March Was Made of Yarn: Reflections on
the Japanese Earthquake, Tsunami, and Nuclear Meltdown
Editors: Elmer Luke and David Karashima
Publication Year: 2012
Publisher: Vintage
Pages: 216

As the March 11 anniversary of the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami draws closer, Japanese bookstores have begun to promote retrospective magazine-books. These publications are filled with huge glossy photographs of destruction, and the number of people killed is printed in bold characters across their covers. Although such disaster porn is disturbing, it helps to illustrate a definite aspect of the reality of what happened a year ago in Japan.

March Was Made of Yarn helps to illustrate another aspect of the reality of the earthquake, tsunami, and resulting nuclear crisis. If pictures and body counts inform the physical reality, then this collection of fiction and nonfiction offers insight into the emotional reality. Thankfully, March Was Made of Yarn is infinitely more gentle and subtle than sensationalist reporting and sentimental recollections of heroism and despair.

Even though all of the short pieces brought together by this collection address the events of last year in some fashion, many do so obliquely, and the themes of the pieces are universal. What is it like to live through a crisis? What is it like to know that other people are living through a crisis? What does it feel like to worry about the future? What does it feel like when science fiction becomes reality? What happens when you’re so sick with worry that you can’t fall asleep at night? What happens when words can no longer express truth or meaning?

March Was Made of Yarn features the work of internationally renowned Japanese writers such as Ogawa Yōko, Murakami Ryū, Kakuta Mitsuyo, Furukawa Hideo, and Tawada Yōko. These writers don’t cut corners in their craft simply because they happen to be responding to a topical issue; and, although none of them are writing “happy” stories or essays, their work is a pleasure to read. Kawakami Hiromi, who rewrote her debut story “Kami-sama” (translated as “God Bless You”) to address the incidents at the Fukushima reactor, reminds us that, even though we live in a world shadowed by the fear of radiation and environmental poisoning, we still need to eat, and we still want to go outside. The title story, Kawakami Mieko’s “March Yarn,” deals with the strange ways in which people process their memories and their understanding of their relationships with each other. Tanikawa Shuntarō’s poem “Words,” which opens the book, poses the question of how we can even write about things for which there are no words (yet still “Words put forth buds / From the earth beneath the rubble”). The translators who contributed to this volume are among the best in the field, and their skill illuminates the entirety of the collection.

March Was Made of Yarn isn’t just an excellent anthology of work related to the Tōhoku disasters; it’s an excellent Japanese literary anthology period. The range of authors represented by the book has the most even distribution of gender, generation, and genre I’ve ever encountered, and the English-language contributors, such as David Peace and John Burnham Schwartz, bring an added level of flavor and diversity. This collection is also accessible to casual readers, as few of the stories are any longer than twenty pages, and it has been beautifully published by Vintage. I don’t know how so many good things were able to come together to create this amazing book, but I am extraordinarily grateful that it exits.

March Was Made of Yarn should be available at all major bookstores in North America, Britain, Australia, and Japan, and it’s available on the Kindle Store as well.

If you don’t mind reading entirely in PDF digital format, please consider checking out Waseda University’s Japan Earthquake Charity Literature Project, which has some overlap with March Was Made of Yarn. It’s free to download and read the PDF versions of the stories and essays on the website, and the reader is encouraged to make a donation to disaster relief efforts afterwards.